Свитки Мертвого моря. Долгий путь к разгадке

Вандеркам Д. Свитки Мертвого моря. Долгий путь к разгадке. -М.:Астрель, 2012

Книга Джеймса Вандеркама, видного американского эксперта в области библейской литературы, пожалуй, лучшее на данный момент издание, рассказывающее об истории находки и содержании кумранских рукописей (свитков Мертвого моря), включающих в себя самые древние образцы книг Ветхого Завета, а также оригинальные сочинения древнееврейской секты, прекратившей существование во время войны с римлянами. Несмотря на то, что кумранские свитки были обнаружены в пещерах Иудейской пустыни более 60 лет назад, они продолжают таить в себе множество загадок. Великих загадок! По мнению некоторых ученых, эти рукописные документы способны заставить человечество пересмотреть свои взгляды на историю возникновения христианства, а значит и на дальнейшее развитие нашей цивилизации.

Содержание

Предисловие научного редактора

Предисловие ко второму изданию

Предисловие к первому изданию

ГЛАВА 1. ОТКРЫТИЯ

ГЛАВА 2. ОБЗОР МАНУСКРИПТОВ

ГЛАВА 3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ КУМРАНСКОЙ СЕКТЫ

ГЛАВА 4. КУМРАНСКИЕ ЕССЕИ

ГЛАВА 5. СВИТКИ И ВЕТХИЙ ЗАВЕТ

ГЛАВА 6. СВИТКИ И НОВЫЙ ЗАВЕТ

ГЛАВА 7. КОНФЛИКТЫ ВОКРУГ СВИТКОВ МЕРТВОГО МОРЯ

Послесловие

Указатель

OCR
Глава 5. Свитки и Ветхий Завет кой из них лучше, еврейский или греческий? Кажется есте¬
ственным выбрать еврейский, поскольку еврейский явля¬
ется оригинальным языком почти всех книг в Ветхом
Завете (части Даниила и Ездры написаны на арамейском).
Действительно, еврейский текст временами выглядит
предпочтительным, хотя в некоторых случаях греческий
явно его превосходит. Однако, говоря, что еврейский текст
зачастую лучше, мы оставляем открытым вопрос источ¬
ника греческих (и еврейских) отклонений. Допустил ли
ошибку переводчик? Или он придумал формулировку, ко¬
торая показалась ему более походящей по той или иной
причине (возможно, он посчитал, что переводимый им
текст лишен смысла, поэтому он его «подправил»)? Не
был ли текст позже неверно понят или неверно транскри¬
бирован переписчиком? Или перед переводчиком лежал
еврейский текст, который в чем-то отличался от редакции,
сохранившейся в масоретском тексте? До находки свит¬
ков Мертвого моря было немного внешних данных, с по¬
мощью которых можно было бы проконтролировать от¬
веты на подобные вопросы и тем самым определить, ка¬
кая редакция является предпочтительной в конкретном
случае. с. Самаритянское Пятикнижие Третьим важным текстуальным свидетельством явля¬
ется самаритянское Пятикнижие, полная Библия самари¬
тянской общины. Как указывает сам термин «пятикни¬
жие», оно состоит только из пяти книг Моисея. Это ев¬
рейский текст, который часто идентичен масоретскому,
хотя он содержит около шести тысяч отличий от послед¬
него, большинство из которых незначительные, например
иное написание слов. Примерно в 1900 случаях из этих
6000 расхождений самаритянское Пятикнижие согласу¬
ется с Септуагинтой. Оно также содержит несколько до¬ 235