Иноческие имена на Руси

Успенский Б.А. Успенский Ф.Б. Иноческие имена на Руси. -М.:Институт славяноведения РАН; СПБ.:Нестор-История, 2017. -344 с.

Содержание

От авторов

І. Общие предпосылки

ІІ. Изменение имени в малой схиме как общая практика

ІІІ. Изменение имени при пострижении в рясофор

ІV. Изменение имени при пострижении в великую схиму

1. Практика регулярного изменения имени при пострижении в великую схиму как поздний обычай на Руси

2. Менялось ли имя при предсмертном пострижении в великую схиму?

3. Изменение имени при пострижении в великую схиму в Юго-Западной Руси

4. Изменение имени при пострижении в великую схиму у греков: вопрос о Схиматологии Феодора Студита. Казус Варлаама и Ефрема Печерских

5. Примеры изменения имени при пострижении в великую схиму у греков и южных славян

6. Возвращение к прежнему иноческому имени при оставлении великой схимы

7. Исключительные случаи перемены имени в великой схиме в Древней Руси; Кирилл Ростовский, Геннадий Гонзов, князь Иван Федорович Мстиславский, княгиня Ирина Ярославская, Дамиан Юрьегорский

8. Примеры, которые могли бы выглядеть как изменение имени в великой схиме, однако таковыми не являются. Казусы новгородских архиепископов Ильи (Иоанна) и Гавриила (Григория), тверской княгини Анны (Кашинской) и нижегородской княгини Анастасии (Василисы)

9. Некоторые обобщения. Почему ранее имя могло меняться только один раз, не меняясь при последующих пострижениях? Ассоциация монашеского пострига с крещением. Вопрос о влиянии Юго-Западной Руси на великорусскую церковную традицию в XVII в

V. Сохранение мирского имени при монашеском постриге

VІ. Как выбиралось имя при пострижении: формальные основания выбора

VІІ. Кто выбирал имя при пострижении: процедура выбора

VІІІ. Выбор схимнического имени

ІХ. Монашеский именослов (особенности иноческих имен)

Х. Иноческие имена в быту

Экскурс І. Предсмертный постриг в Древней Руси

Экскурс ІІ. Другие ситуации, обусловливающие принятие монашества

Экскурс ІІI. Историографические мифы: мнимые схимнические имена

Цитируемая литература

Условные сокращения

Указатель имен

Сведения об авторах

OCR
4. Иноязычные (греческие) формы иноческих имен

171

В. Л. Янин атрибутировал этому Леону найденную в Новгороде печать (молидовул) с именем архиепископа Леонтия (см.:
Янин, 1994; Янин и Гайдуков, 1998, с. 29–36, 120, № 62a).
Текст написан по-гречески: θ[εοτο]κε β[οη]θ[ει] λεοντιω α[ρ]
χ[ι]επισκοπω ρωστ[οβου] δουλω [σου], т. е. ‘Богородице, помоги Леонтию архиепископу Рост[ову?], рабу Твоему’36. Несоответствие имени на печати (Леонтий) тому, как называют этого
епископа летописи (Леон), Янин никак не объясняет. Датировка печати определяется атрибуцией (т. е. именно той интерпретацией, которая предлагается исследователем): предполагая,
что речь идет именно о ростовском епископе Леоне, вошедшим
в конфликт с Андреем Боголюбским, Янин датирует печать второй половиной ХІІ в.
Следует заметить, что у нас нет никаких свидетельств о том,
что Леон был архиепископом (и вообще — о том, что ростовские
владыки в это время именовались архиепископами). В. Л. Янин
связывает архиепископство Леона / Леонтия с пожалованием архиепископского титула новгородскому епископу Илии
в 1165 г., предполагая, что архиепископия была учреждена
в эту эпоху не только в Новгороде, но и в Ростове (Янин, 1994,
с. 18; Янин и Гайдуков, 1998, с. 36). Действительно, Леон был
поставлен митрополитом Константином І, сменившим Климента Смолятича на киевской кафедре, и это вписывается, вообще
говоря, в проект Андрея Боголюбского об учреждения митрополии в Северо-Восточной Руси (см. выше, § Х–3). А. В. Назаренко (2015, с. 70) считает, что Леон / Леонтий получил архиепископство, поскольку в конфликте с Андреем Боголюбским он
был поддержан как патриархом Лукой Хризовергом, так и киевскими митрополитами Феодором (1160–1162) и Иоанном IV
(1164–1166). Одновременно, полагает Назаренко, это должно
было утешить Андрея Боголюбского, поскольку был отвергнут
36
Мы воспроизводим исправленное чтение А. В. Назаренко (Назаренко, 2015, с. 69, ср. примеч. 20). В. Л. Янин ошибочно читает начало
слова надписи как κ[υρι]ε β[οη]θ[ει] вместо θ[εοτο]κε β[οη]θ[ει].