Иноческие имена на Руси

Успенский Б.А. Успенский Ф.Б. Иноческие имена на Руси. -М.:Институт славяноведения РАН; СПБ.:Нестор-История, 2017. -344 с.

Содержание

От авторов

І. Общие предпосылки

ІІ. Изменение имени в малой схиме как общая практика

ІІІ. Изменение имени при пострижении в рясофор

ІV. Изменение имени при пострижении в великую схиму

1. Практика регулярного изменения имени при пострижении в великую схиму как поздний обычай на Руси

2. Менялось ли имя при предсмертном пострижении в великую схиму?

3. Изменение имени при пострижении в великую схиму в Юго-Западной Руси

4. Изменение имени при пострижении в великую схиму у греков: вопрос о Схиматологии Феодора Студита. Казус Варлаама и Ефрема Печерских

5. Примеры изменения имени при пострижении в великую схиму у греков и южных славян

6. Возвращение к прежнему иноческому имени при оставлении великой схимы

7. Исключительные случаи перемены имени в великой схиме в Древней Руси; Кирилл Ростовский, Геннадий Гонзов, князь Иван Федорович Мстиславский, княгиня Ирина Ярославская, Дамиан Юрьегорский

8. Примеры, которые могли бы выглядеть как изменение имени в великой схиме, однако таковыми не являются. Казусы новгородских архиепископов Ильи (Иоанна) и Гавриила (Григория), тверской княгини Анны (Кашинской) и нижегородской княгини Анастасии (Василисы)

9. Некоторые обобщения. Почему ранее имя могло меняться только один раз, не меняясь при последующих пострижениях? Ассоциация монашеского пострига с крещением. Вопрос о влиянии Юго-Западной Руси на великорусскую церковную традицию в XVII в

V. Сохранение мирского имени при монашеском постриге

VІ. Как выбиралось имя при пострижении: формальные основания выбора

VІІ. Кто выбирал имя при пострижении: процедура выбора

VІІІ. Выбор схимнического имени

ІХ. Монашеский именослов (особенности иноческих имен)

Х. Иноческие имена в быту

Экскурс І. Предсмертный постриг в Древней Руси

Экскурс ІІ. Другие ситуации, обусловливающие принятие монашества

Экскурс ІІI. Историографические мифы: мнимые схимнические имена

Цитируемая литература

Условные сокращения

Указатель имен

Сведения об авторах

OCR
4. Иноязычные (греческие) формы иноческих имен

161

Наименование Клим никак не может нести в данном случае отрицательных коннотаций.
По-видимому, Климент Смолятич до поставления на митрополию побывал в Константинополе. В Киевской летописи,
как мы видели, он именуется книжником и философом, каких
никогда еще не было на Руси. Это пребывание отразилось как
в ответах на вопросы Кирика, так и в переписке со смоленским
священником Фомой, где содержится уникальная для древнерусской литературы ссылка на языческих авторов: Гомера, Платона и Аристотеля (Н. Никольский, 1892, с. 103–104; Лопарев, 1892, с. 13)23. Как известно, изучение языческих авторов
Фома, корреспондент Климента Смолятича, укорял последнего в том, что тот «творит себя философом» и «пишет философией». Речь,
по-видимому, идет о послании, которое Климент перед тем направил смоленскому князю Ростиславу Мстиславичу (см. ниже). В своем ответе Климент писал: «Р[е]чеши ми, славишис[ѧ] пиша, филосоѳ сѧ творѧ, а первїе
сам сѧ ѡбличаеши: егда к тобѣ что писах, нъ не писах, ни писати имам,
а реч[е]ши ми филосоѳ[ї]ею пишеши, а то велми криво пишеши, а да
ѡставль аз почитаемаа писанїа аз писах ѡт Омира, и ѡт Аристо[те]ля,
и ѡт Платона, иж[е] во елиньскых нырѣх славнѣ бѣша, аще и писах, но не
к тебѣ, но ко кн[ѧ]зю, и к томꙋ ж[е] не скоро» (Н. Никольский, 1892,
с. 103–104; аналогично: Лопарев, 1892, с. 13). Перевод: ‘Говоришь мне:
“ты себя восхваляешь, выставляя себя философом”. И сам же себя разоблачаешь: будто я к тебе что писал; но не писал, и писать не буду. А говоришь мне: “философией пишешь”, и то ты ложно говоришь, что я, оставив
почитаемые писания, писал от Гомера, Аристотеля и Платона, знаменитых языческих хитрецов (обманщиков, манипуляторов). Если я и писал,
то не к тебе, а к князю, и притом не поспешно (с тщанием, осмотрительно)’. К слову ныр ср. ныр ‘фигляр’, нирение ‘хитрость, заблуждение, обман’, ныривый ‘злой, коварный’ (Срезневский, ІІ, стлб. 482; Сл. РЯ XI–
XVII вв., ХІ, с. 452) и современное проныра.
Послание Климента Смолятича к Фоме начинается фразой, повторяющей начало эпистолии Льва Великого к Флавиану, архиепископу Константинопольскому (см.: Лященко, 1900, с. 10–11). Эпистолия Льва Великого
была переведена Феодосием (так называемым Феодосием Греком), по-видимому, в 1151 г. (см. выше, § V, примеч. ???). Это позволяет датировать послание Климента 1151–1154 г.; terminus ante quem определяется смертью
в 1154 г. князя Изяслава Мстиславича, который упоминается в послании
23