Тексты кумрана. Выпуск 1

Тексты кумрана. Выпуск 1 / Перевод с древнееврейского и арамейского, введение и комментарий И. Д. Амусина. - М.: Издательство «Наука», 1971. - 498с.

Содержание

Введение

Сиглы цитируемых кумранских рукописей

Кумранские комментарии

Приложение. Свидетельства античных авторов о ессеях

Addenda

Указатель

Библиография

Summary

OCR
9
СОБРАНИЕ ЦИТАТ
МЕССИАНСКО-ЭСХАТОЛОГИЧЕСКОГО СОДЕРЖАНИЯ
(4Q Test)
Этот своеобразный документ издан Аллегро в 1956 т.1.
Рукопись — на коже (25x15 см) — содержит 30 строк, почти
полностью сохранившихся, за исключением начала стк. 25—29.
Возможно, перед нами полный текст документа, так как нет
следов принадлежности его к более обширной рукописи
(свитку), нет также следов письма на оборотной стороне.
Датировка рукописи в настоящее время не является надежной. Палеографически письмо близко к почерку писца
1Q S (начало I в. до н. э.). Орфография своеобразна, непоследовательна, порой даже небрежная 2 .
Документ состоит из четырех абзацев, содержащих пять
цитат: четыре — из Пятикнижия и одна из неизвестного ранее
апокрифического сочинения. В первом абзаце (стк. 1—8) приведены цитаты из Второзакония 5 : 25—26 (=LXX 5 : 28—29)
и 18 : 18—19 3 . Здесь говорится об эсхатологическом пророке.
Во втором абзаце (стк. 9—13) — цитата из книги Чисел 24 :
15—17, где речь идет о будущем Мессии с выраженными по4
литическими функциями . В третьем абзаце (стк. 14—20) —
1

A l l e g r o , Messianic References, стр. 182—187.
Так, например: l m " n (стк. 4); ЧЬ' (стк. 11); Ьу§ (стк. 22) ви. h'ys;
lhm (стк. 4), где мем — знак не конечный, но l'hmh (стк. 5) и 'lylimh
(стк. 6), в которых конечный мем — в середине слова. Такие непоследовательные написания, как yntn (стк. 3) вм. ytn, но wntty (стк. ^
а не wntnty, представляют интерес для исследователей, занимающихс
исторической фонетикой еврейского языка.
3
См. ниже, прим. 1 к переводу.
4
Treves (Testimonia, стр. 569—571) находит в 4Q Test панегирик
хасмонейскому царю Гиркану I (134—104 гг. до п. а.) и отрицает мессиаи2

304