Тексты кумрана. Выпуск 1

Тексты кумрана. Выпуск 1 / Перевод с древнееврейского и арамейского, введение и комментарий И. Д. Амусина. - М.: Издательство «Наука», 1971. - 498с.

Содержание

Введение

Сиглы цитируемых кумранских рукописей

Кумранские комментарии

Приложение. Свидетельства античных авторов о ессеях

Addenda

Указатель

Библиография

Summary

OCR
ФЛОРИЛЕГИИ

АНТОЛОГИЯ
МЕССИАНСКО-ЭСХАТОЛОГИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
(4Q Flor)
Впервые четыре строки (10—13) этого текста были опубликованы Аллегро в 1956 г. под предварительным названием
«Флорилегиум» *. Весь сохранившийся текст, составленный
Аллегро из 21 мелкого кусочка, был издан им в 1958 г. под
названием «Фрагменты кумранского свитка эсхатологических
мидрашим» с сохранением данного ранее сигла 2 . Позднее
текст переиздавался Ядином (1959), внесшим ряд существенных поправок в чтение текста, а также Хаберманом (1959)
и Лозе (1964) и неоднократно переводился. В настоящем виде
текст состоит из двух столбцов. От первого столбца сохранились 19 строк, от второго — остатки четырех строк с отдельными словами в них.
В дошедшем тексте содержатся девять цитат из различных
библейских книг 3 , снабженных характерным кумранским
комментарием. Таким образом, по этому признаку флорилегии
примыкают к жанру пешарим *. Однако в отличие от пешарим
во флорилегиях цитируется не одно какое-либо библейское
1

А 1 1 е g г о, Messianic References, стр. 176—177.
A l l e g r o , Fragments, стр. 350—354.
3
Цитаты приведены в следующем
порядке: II Сам. 7 : 10—11;
Исх. 15 : 17—18; II Сам. 7 : 11; II Сам. 7 : 11—14; Ам. 9 : 11; Пс. 1 : 1;
Ис. 8 : И ; Иез. 37 : 23; Пс. 2 : 1—2.
4
Ср.: G a r t n e r , Temple and Community, стр. 31, прим. 1 (со ссылкой на L a n e, New Commentary Structure, стр. 343 и ел.): «4Q Flor
в действительности не столько флорилегии, сколько пешер или мидраш,
в котором истолковывается ряд ветхозаветных текстов».
2

270