Деянiя Вселенских Соборовъ. Изданныя въ русскомъ переводе при Казанской Духовной Академiи. Том 7

Деянiя Вселенских Соборовъ. Изданныя въ русскомъ переводе при Казанской Духовной Академiи. Т.7. Изд. 3-е. — Казань. Центральная Типографiя, 1909

OCR
- 72 — старались объяснитъ это богоутвержденному кроткому владычеству вашему въ
самомъ этомъ апостольскомъ лославіи. Мы старались представить вашей крот¬
чайшей власти въ краткомъ видѣ свидѣтельства изъ различныхъ достоува¬
жаемыхъ отцовъ, которые и установили святыя иконы. Съ великого сердечною
любовію умоляю вашу кротость и, какъ бы стоя предъ вами на колѣняхъ и
припадая къ ногамъ вашимъ, прошу и предъ Богомъ увѣщеваю и заклинаю:
повелите священныя иконы въ вашемъ богохранимомъ царствующемъ городѣ
и въ другихъ мѣстахъ Греціи возстановить и утвердить вь прежнемъ видѣ;
сохраните преданіе нашей святѣйшей и священнѣйшей церкви и отвергните
лукавство нечестивыхъ еретиковъ, чтобы наша святая каѳолическая и апо¬
стольская римская церковь приняла васъ въ свои объятія '). Если же,
вслѣдствіе безумія и невѣрія еретиковъ, невозможно возстановить священныя
и досточтимыя иконы и утвердить за ними прежнее ихъ значеніе безъ со¬
борнаго дѣянія, и если ваша свѣтлѣйшая и императорская власть желаетъ
пригласить нашихъ священниковъ, какъ говорится въ вашихъ император¬
скихъ распоряженіяхъ; то во первыхъ пусть будетъ преданъ проклятію, въ
присутствіи нашихъ пословъ, тотъ лжесоборъ, который безъ вѣдома апостоль¬
скаго престола, незаконно, безразсудно и нечестиво, вопреки преданіямъ свя¬
тыхъ и достоуважаемыхъ отцовъ, собирался по вопросу о святыхъ иконахъ;
а потомъ, согласно древнему обычаю, ваша благочестивѣйшая и кротчайшая
власть, вмѣстѣ съ августѣйшею государынею, матерьіо вашего императорскаго
величества, и съ патріархомъ того же царствующаго города, а также со
всѣмъ сенатомъ, принесши священную присягу, благоволитъ отправить къ
намъ клятвенное предувѣдомленіе, что у васъ нѣтъ пристрастія къ какой
либо партіи, а напротивъ вы одинаково относитесь ко всѣмъ партіямъ, что
вы никакимъ образомъ не допустите, чтобы посланные нами терпѣли какое
либо насиліе, но примете ихъ съ честію и приличнымъ почетомъ.—И если
оба они будутъ согласны (съ соборомъ), то и хорошо; а если будутъ совер¬
шенно несогласны, то позаботьтесь отправить ихъ обратно къ намъ сь
полною гуманностію; потому что нѣкогда отправленные туда къ вамъ извѣст¬
ные своею ревностію къ вѣрѣ и святымъ иконамъ благочестивые мужи и
рабы Божіи были сосланы въ ссылку и (тамъ) окончили жизнь здѣшняго
міра за свое хорошее исповѣданіе. Далѣе просимъ вашу боговѣнчанную и
благочестивѣйшую масть о слѣдующемъ: если вы стараетесь содержать истин¬
ную и православную вѣру святой католической церкви римской; то благово¬
лите возвратить сполна издревле уступленное намъ православными императо¬
рами или другими вѣрующими христіанами наслѣдіе святаго Петра, князя
апостоловъ, вашего покровителя, на украшенія той же церкви Божіей и на
пропитаніе бѣдныхъ. Затѣмъ пусть будетъ канонически возвращено нашей
святой римской церкви и право посвященія архіепископовъ и епископовъ,
находящихся въ предѣлахъ нашего округа, чтобы никакимъ образомъ не
водворился вмѣсто согласія раздоръ между священниками, какъ л въ вашемъ
свѣтлѣйшемъ распоряженіи выражено: «да искоренится всякій плевелъ, худо *)*) Далѣе идетъ одинъ латинскій текстъ безъ перевода на греческій языкъ.