Деянiя Вселенских Соборовъ. Изданныя въ русскомъ переводе при Казанской Духовной Академiи. Том 7

Деянiя Вселенских Соборовъ. Изданныя въ русскомъ переводе при Казанской Духовной Академiи. Т.7. Изд. 3-е. — Казань. Центральная Типографiя, 1909

OCR
— 331 — ся мыслію къ духовному. Будучи чувственными, какъ иначе стали бы мы
устремляться къ духовному, если не посредствомъ чувственныхъ знаковъ,—
письменной передачи и иконныхъ изображеній, которыя служатъ напомина¬
ніемъ о первообразахъ и возводятъ къ нимъ. Одно мы выслушиваемъ при
помощи слуха, а другое постигаемъ при помощи зрѣнія. Познаваемое тѣмъ
и другимъ способомъ не имѣетъ между собою никакого противорѣчія, взаимно
уясняется и заслуживаетъ одинаковаго уваженія. Для болѣе яснаго уразумѣнія представлю въ защиту этого и нѣкоторыя
другія соображенія (а именно): всѣмъ твореніямъ Божіимъ принадлежитъ то
общее свойство, что они находятся во взаимномъ общеніи и имѣютъ между
собою сродство. Если же одно изъ нихъ стоитъ выше другаго по своему
достоинству и по положенію, то все таки все существующее находится во
взаимномъ общеніи одно съ другимъ. Такъ ангелы, чистые умы, изъ небытія
въ бытіе приведены Творцемъ всего Богомъ, точно такъ же и человѣческое
естество. Оно есть нѣчто среднее между величіемъ и уничиженіемъ, между
естествомъ ангеловъ и вещей земныхъ; и такъ какъ то и другое суть творе¬
нія, то они находятся въ общеніи между собою. Далѣе ангелы суть чистые
умы и нетлѣнные, а человѣкъ смертенъ; но онъ, будучи разумнымъ и спо¬
собнымъ къ воспри нитію познаній, въ этомъ отношеніи причастенъ и ангель¬
скаго естества. Затѣмъ человѣческое естество имѣетъ общее и съ прочими
животными, потому что и оно и они суть естества нлотяныя, ѣдятъ и спятъ.
Имѣютъ они общеніе и съ землею, изъ которой взяты; потому что опять они
разложатся въ нее, пока мы не будемъ преображены изъ тлѣнія въ нетлѣніе.
Такимъ же образомъ и четыре стихіи: земля, вода, воздухъ и огонь, имѣютъ
общее одна съ другою, а именно: земля суха и холодна, огонь сухъ и те¬
пелъ, вода холодна и влажна, воздухъ тепелъ и влаженъ. Такъ какъ земля
суха, то она имѣетъ общее съ огнемъ, а такъ какъ она холодна, то она
имѣетъ общее съ водою. Точно также въ этомъ смыслѣ и прочія стихіи имѣ¬
ютъ общеніе между собою. Отсюда по аналогіи этихъ четырехъ стихій и
наши тѣла состоятъ тоже изъ четырехъ стихій: крови, флегмы, желчи и чер¬
ной желчи. При этомъ кровь тепла и влажна и имѣетъ аналогію съ возду¬
хомъ; желчь тепла и суха и имѣетъ аналогію съ огнемъ; черная желчь суха
и холодна и имѣетъ аналогію съ землею; флегма влажна и холодна и имѣ¬
етъ аналогію съ водою. Для большей ясности скажу: владыка государь! хотя
владычество ваше и блещетъ надъ всѣмн и хотя ты вмѣстѣ съ государынею
и императрицею, матерію своею, превосходишь всѣхъ достоинствомъ и мано¬
венію вашему покаряется все вамъ подвластное,—все таки вы люди и под¬
лежите ограниченію; потому что всякій человѣкъ есть животное разумное
смертное. И Петръ и Павелъ и всѣ прочіе люди подлежатъ тому же ограни¬
ченію. Значитъ вы причастны тому, что обще людямъ, и потому имѣете при¬
знаки общіе всѣмъ людямъ, между тѣмъ какъ Богъ, будучи невидимымъ и
непостижимымъ, неизслѣдимымъ и неописуемымъ, безстрастнымъ, безсмерт¬
нымъ, единымъ Царемъ царствующихъ и Господомъ господствующихъ, не
имѣетъ ничего общаго ни съ ангелами, ни съ людьми и ни съ какимъ дру¬
гимъ твореніемъ; потому что Онъ есть Творецъ, а все прочее твари, Онъ
Промыслитель, а все прочее находится подъ Его промышленіемъ. Итакъ Богъ