Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
большей степени соответствовал бы преследуемой им цели «Voici les
themes de connexions-esotenques» 151
Оставляя пока в стороне некоторую натяжку в его трактовке
adegah, обращу прежде всего внимание на то, что перевод upanisadam
как de connexions-esotenques ориентирован исключительно на содержание прямой речи (vayur agmr), входящей в состав второго предложения, и сделан без учета следующих за ней авторских слов (in ha
cakdyanina upasate), которые, по-видимому, расценивались Л Рену как
незначимые 5 2 Следует, однако, заметить, что в самом характере отождествления Огня-Агни с Ветром-Ваю (точно так же, как и в характере всех остальных приводящихся далее в ШБр X 4 5 1-3 его отождествлений с Солнцем, Годом и т д ) нет ничего нового и, тем более, специфически упанишадского — классические тексты брахман просто
полнятся такого рода «эзотерическими» высказываниями 153 Но тогда
нам не остается ничего другого, как соотнести смысл слова upanisad
не столько с содержанием прямой речи, сколько с авторскими словами
самого составителя «Шатапатха-брахманы» А эти слова уже явным
образом отсылают к процедуре медитации, в ходе которой упасаке,
согласно принятой у Шакаянинов практике, — о чем, собственно говоря, и сообщается в нашем тексте — следовало полностью фиксировать свое внимание на слове vayu и, неустанно воспроизводя его в собственном своем уме, почитать под этим именем самого Агни
В принципе, для того чтобы достичь Брахмы, т е привести себя
в предельно измененное состояние, характеризующееся полным снятием оппозиции я и то, медитировать можно было на что угодно —
хоть бы и на собственный живот 1 5 5 Другое дело оценка того или иного способа медитации, которая, видимо, могла сильно разниться в зависимости как от самой ее процедуры, так и от качества и весомости
доводов, приводимых в ее защиту Но именно это последнее обстоя151

У Эггелинга «Now the doctrines of mystic imports»
Так, собственно говоря, они и выглядят в переводе Эггелинга «The Sakayamns
hold {upasate^ — В Р ] that 'Agni is Vayu'», cp , однако, приведенный ниже его комментарий к ШБр XII 2 2 23
п з
В «Шатапатха-брахмане» тот же Агни мог спорадически соотноситься то с Ва
руной (II 3 2 10, V 2 4 13), то с Индрой (И 3 2 11), то с Митрой (II 3 2 12), то с Рудрой
(V 2 4 13), то с Савитаром (VI 3 1L%) И еще много с кем (и даже — с чем) другим
154
Под Агни, выступающим здесь объектом медитации, следует в данном случае
понимать agnig citah, т е огонь на сложенном из кирпичей алтаре, в котором воплотился Праджапати
155
Cp АйтАр II 1 4 3-5, где утверждается возможность подобного медитативного
приема (udaram brahmen garkaraksya upasate) а в его в оправдание далее говорится,
что живот (udara) — это Брахма, поскольку появился он в тот момент, когда Брахма,
вступив в изначального Пурушу через кончики обеих его ступней, сказат пробравшись
выше бедер «Сотвори широкое мне» (urv eva те кит)
152

96