Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
сородичи (jnatayah), которые все вместе признают (sam-jna) друг в друге своего (sva)m. Тем не менее признание кого-либо своим отнюдь не
означало, что отношения с ним будут непременно иметь однозначно
положительный, мирный, характер С этой точки зрения далеко не
случайным выглядит тот факт, что слова, означающие соперника,
bhratrvya и sapatna, регулярно встречаясь в текстах брахман (притом,
как правило, в устойчивых оборотах), уже самой своей внутренней
формой отсылали к концепту родства (соответственно — кровного
и некровного). И вряд ли возможно себе представить, чтобы эта их
форма в своем совершенно прозрачном смысловом наполнении не была бы хотя в какой-то степени актуальна для поздневедийского ритуалиста, особенно если учесть резко выраженную «филологическую»
направленность его мысли и постоянно демонстрируемую им готовность к предельно внимательному всматриванию в слово °
Как бы то ни было, но упоминание дружески настроенной и всетаки сторонней жертвователю ровни, когда речь касалась яджны —
дела в социальном плане узкосемейного, хотя сама семья и была при
этом, судя по всему, «большой», — выглядело бы по меньшей мере
странным и вряд ли уместным. В отличие от этого появление в том же
контексте своих, которые были бы ровней жертвователю, представляется совершенно оправданным и, более того, вполне ожидаемым, если
только принять во внимание, что среди своих (в широком смысле этого слова) могли, естественно, попадаться и такие, которые сами являлись домохозяевами и по праву могли развести три священных огня,
став соответственно ахитагни. Но в таком случае они превращались
для нашего жертвователя в самых реальных по яджне конкурентов
Ведь соперничающей с ним ровней (samdna) они оказывались при
этом не только в общем плане — в отношении его социального положения, которое он занимал в кругу общих для них родственников, а в
самом что ни на есть конкретном — в прямом отношении к совершаемому сейчас жертвоприношению.
Дело здесь заключается в том, что те же самые обязательные для
всех ахитагни обряды почитания богов (nityo yajnah), приуроченные
к строго определенному времени, проводились такими сородичами
одновременно и параллельно с нашим жертвователем Процедура же
любого торжественного обряда жертвоприношения непременно включала в себя предварительное избрание Огня-Агни божественным хота105

Ср примечательный узус sva в контексте глагола sam-jna в ШБр I 1 4 5, о вероятной семантической мотивировке языкового обозначения сигнификата «сородич»
посредством имен, производных от глагола jna («знать»), см Топоров В Н Из индоевропейской этимологии— Этимология 1991-1993 М, 1994, с 136-138
106
Многочисленные образцы подобного крайне внимательного всматривания в слово
с избытком представлены в предложенном ниже переводе ШБр

64