Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
составляло понятие «яджна»), а к идее гораздо более конкретной
и вроде бы совсем для нас приземленной — к идее верховенства жертвователя над своими сородичами Наиболее показательным здесь является, на мой взгляд, устойчивый и постоянно воспроизводящийся
в текстах брахман оборот atmana bhavati, характеризующий состояние
жертвователя, который, добившись с помощью совершенной им яджны верховенства, заставляет своих соперников впасть в ничтожество
подобно тому, как боги, предавшись когда-то яджне и достигнув с ее
помощью неба, заставили в конце концов ничтожиться соперничавших с ними на земле сородичей-асуров79.
Насколько я могу судить, уточнение atmana при сказуемом bhavati
вовсе не нейтрально в смысловом отношении, как это получилось
в переводе Эггелинга: «he is himself victorious» 80 . Напротив, конкретизируя и выявляя присущую здесь глаголу ЬШ «положительную» семантику 81 , оно очевидным образом указывает на то, что именно данная культура понимает под безоговорочным условием добротного
и полноценного существования человека в первую очередь, ставя при
этом особое ударение на безусловной самодостаточности реально состоявшегося мужа-пуруши — на его ни от кого не зависящем самостоянии. Оборот atmana bhavati, будучи, по сути дела, синонимичным
svayam bhavati*1, означает, что жертвователь как хозяин (pati) яджны,
исполняемой жрецами по его велению, представляя на ней в качестве
главы семейства весь свой народ 83 , которым он благодаря совершаемому жертвоприношению буквально-таки прирастает (yrddhati, ср.
ШБр 1.7.3 18), действительно становится сущим с помощью самого
себя, т.е. существующим сам собой, сам себе хозяином. И как раз
в этом-то смысле он и оказывается на своей яджне равнозначным самодостаточному Пуруше-Праджапати (ср ШБр I 6.1 20), сущему в се84
бе самом (svayambhu) уже по определению .
79

Для последующего изложения важно подчеркнуть, что как те, так и другие имеют своим отцом Яджну-Праджапати и поэтому в качестве несомненных патронимических сородичей регулярно маркируются в текстах брахман одним и тем же «фамильным» именем — Праджапатьевы (prajapatyah)
80
Аналогичным образом у Кейта в «Айтарея-брахмане», ср , однако, у Дюмона
в его переводе «Тайттирия-брахманы» — «he prospers in his own self», или «he prospers
by himself»
bhu — букв «становиться», а в сильной смысловой позиции — «становиться сущим», «сбываться»
82
Именно так глоссирует это сочетание Шадгурушишья в своем комментарии на
АйтБрИ 15
83
«Народ» ipraja) в самом буквальном смысле этого слова, т е то, что народилось
У этого жертвователя, включая сюда и людей и скот одновременно
Ср ШБр 19 3 6 Стоит попутно отметить, что позднее точно так же, как и поздневедийский жертвователь, будет самобытствовать в дальнейшем и совершенный царь
«Артхашастры», который благодаря следованию изложенным в ней правилам смог

51