Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
К ЖАНРОВОЙ ЭВОЛЮЦИИ
БРАХМАНИЧЕСКОЙ ПРОЗЫ

Давно прошли те времена, когда переводчик брахманической прозы в первых строках введения считал своим долгом извиниться перед
читателем за то, что предлагает его вниманию текст, который наводит
тоску своим многословием и представляется совершенно абсурдным
с рациональной точки зрения 1 . Отдельные рецидивы подобных оценок
встречаются иногда и сейчас", но в целом в русле постепенной «либерализации» европейской культуры и с утверждением в ней внешне
вполне благопристойного и политкорректного «кулыурного релятивизма» стало как-то неприлично выносить на публику такого рода суждения.
Сталкиваясь с неожиданными и непривычными для нас ходами
брахманической мысли, мы уже не торопимся, как это делал менее
толерантный и более непосредственный XIX в., с вынесением резко
негативных оценок и смиренно констатируем инаковость поздневецийской культуры, а вместе с эгим и инаковость той человеческой реальности, которая стояла за ней. Ну а дальше? А дальше, чтобы хоть
как-то объяснить себе ее неизбывный и непонятный для нас интерес
к обрядовой практике, мы просто объявляем присущий творцам брахманических текстов^способ мышления «магическим», «архаическим»,
«не-современным» и т.п., как будто эти понятия выстроены хоть
сколько-нибудь удовлетворительным образом, и нам, по крайней мере,
уж точно известно, каково оно — это наше, современное, мышление,
берущееся здесь прямо или косвенно за точку отсчета.
Ср.: The Satapatha-Brahmana. Transl. by J. Eeaeiine. Pt I. O\f.
Vol. XII).

1882. с IX (SBF.

Ср. оценку Л. Шредера, пытавшегося трактовать Яджурведу как плод рабош iy°больных, и сочувственный пересказ этой оценки В.Г. Эрманом {Эриан B.I
Че
р к истории ведийской литературы. VI.. 1980, с. 21 1. примеч. 56).
евн