Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
должно было коррелировать в сознании с идеей жертвоприношения,
с пребыванием на месте почитания богов (devayajana) и, наконец,
с приобщением благодаря этому к добропорядочному и добротному
сущему, являющему себя на земле в виде полного срока жизни жертвователя, наличия у него многочисленного потомства, скота и т.п.
«Стать сущим» в полном смысле этого слова значило стать, как боги,
сатьей, творить сатью-яджну, утверждать через нее присущую миру
благодатность для жертвователя, но одновременно и лишать асурическое, не-сущее, начало какого бы то ни было места в мире, какой бы то
ни было возможности случиться в нем — причем как во временном
аспекте 62 , так и в пространственном 63 .
Семантическое поле para-bhu, антонима Ыгп9 также выстраивается
в его отношении к «яджне». «Ничтожиться» — значит не иметь места
в трех мирах, не быть сопричастным яджне 6 4 , вредить, как вредят ей
62
Ср. постоянно звучащую в «Шатапатха-брахмане» тему: с помощью яджны боги
завоевывают год (времена года, месяцы, темную и светлую их половину, дни и ночи)
и тем самым лишают асуров-соперников в нем (в них) доли (1.5.3.3; 1.5.3.9-13; 1.7.2.2224 и т.д.).
63
Ч а щ е всего это выражается в мотивах изгнания асуров за пределы трех миров,
лишения соперников богов доли в н и х и т.п. Ч т о б ы воспрепятствовать выходу асуров
из небытия, боги, согласно «Шатапатха-брахмане», п р и ж и м а ю т и х сверху тремя мирами и на всякий случай «еще тем, ч т о четвертое п о м и м о этих миров» (1.2.4.13), хотя у ж е
и о б этом четвертом нельзя с уверенностью сказать, есть л и о н о и л и н е т (Т.2.4.21).
В качестве примера м о ж н о привести е щ е одно место из «Шатапатхи», где с а м ы м естественным образом совмещаются у ж е оба указанных аспекта. Ц и т и р у е м ы й далее текст
имеет своей целью объяснить, почему хотар п р и произнесении «разжигающих» ричей
должен, не переводя дыхания, трижды повторить первый из н и х и трижды последний:
«Не переводя дыхания, пусть трижды повторяет первый (рич), трижды — последний.
Поистине, миров этих — три. Э т о именно эти м и р ы о н т е м с а м ы м ткет вместе, э т и
миры вызволяет для себя. И т р и дыхания в человеке. Э т о (трехчастное) дыхание он тем
самым и вкладывает в этого (жертвователя) сотканным без р а з р ы в о в . . .
И х о н подлинно произносит сотканными без разрывов. Д н и и ночи года о н т е м самым ткет вместе, и, сотканные вместе, эти дни и ночи года протекают (у жертвователя)
без разрывов. А в о т (его) врагу-ненавистнику он теперь н е оставляет места рядом
(nopasthanam karoti). О н ж е оставит (ему) рядом место, если будет произносить (ричи)
несотканными. Поэтому о н и произносит (их) сотканными б е з разрывов». ( Ш Б р
1.3.5.13, 16)
Хотя здесь асуры прямо н е упомянуты, необходимо учесть, ч т о в «Шатапатхабрахмане» «враг-ненавистник» жертвователя всегда как б ы принадлежит именно и х
роду-племени.
64
Ср. оппозицию «причастность яджне»-«ничтожность» в Ш Б р 1.5.2.3-4, г д е к
мантре хотара: «Восхвалим богов, достойных восхвалений! Поклонимся достойным
поклонений! Принесем жертвы достойным жертв!» — составителем «Шатапатхи» прилагается следующий комментарий: «Поистине, достойные восхвалений — это люди,
достойные поклонений — предки, достойные жертв — боги.
Поистине, те создания, которые вслед за н и м и не приобщаются к яджне [yajne
ananvabhaktah),
подлинно ничтожатся (parabhutah). (Говоря) именно так, о н теперь при-

40