Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
А вот асуры говорили, прилепившись к анрите. (Привлекая к себе скот), красовались они, как соль 58 , и были вроде бы и имущими.
Поэтому и теперь, кто говорит, прилепившись к анрите, красуется,
(привлекая скот к себе), как соль, вроде бы и имущим становится,
но в конце концов он только ничтожится (para-bhu). Ведь асуры
в конце концов и в самом деле ничтожились.
Так вот, эта сатья — то же, что и тройственное знание (trayT
vidya). Боги сказали: „Да сотворим мы эту сатью, совершив яджну!"» (ШБр IX.5.1.12-18).
Все, как мы видим, начинается здесь с дифференциации речи —
с ее распадения на сатью и анриту. Но сатья, согласно приведенному
тексту (и, добавим, согласно нашему ее пониманию), не что иное, как
«тройственное знание», т.е. все те же ричи, яджусы и саманы, или, говоря иначе, все те же мантры по преимуществу. Их произнесение подразумевает сотворение яджны-сатьи, а поскольку сатья противопоставлена «непорядочной» анрите, то и наведение порядка в мире. Следствием дифференциации речи стало возникновение двух взаимоисключающих и противостоящих друг другу состояний — божеского
и асурического, соотносимых в тексте с глаголами ЪШ («становиться»)
и para-bhu («становиться далеким», «исчезать», «приходить в упадок»).
В данном случае мы сталкиваемся с относительно редким для «Шатапатха-брахманы» узусом ЪШ не в качестве связки, а по линии его глубинного значения (в предложенном переводе — «становиться сущим» 5 ),
которое с необходимостью актуализируется при его столкновении с антонимичным para-bhu, сопряженным, в свою очередь, с негативными
мотивами и прежде всего — с нанесением ущерба яджне 60 . Оно прямо
указывает на то, что значит в данной культуре «становиться сущим»
в полном смысле этого слова. Прежде всего это значит становиться самодостаточным и ни от кого не зависящим61 собственником (svdmin)
вообще, но в первую очередь — именно яджны, быть хозяином (рай)
яджны, т.е. жертвователем, по велению которого она безоговорочно
совершается жрецами и в результате чего он сам на своей яджне оказывается самосущим (svayambhu) Праджапати (ср. ШБр 1.6.1.20).
«Становиться сущим» на уровне предельного смысла культуры, когда «яджна» играет роль ее семантического ядра, по самой своей сути
(Привлекая к себе скот), красовались они, как соль (usa iva pipigiuh) — у Эггелинга: «throve even as salt soil»
Для подобного перевода bhu ср примеч 56
Ср сцепление данного мотива с para-bhu в ШБр I 4 1 40 «Хотели было асурыракшасы навредить богам, жертвовавшим жертвой Навредить-то они хотели, да не
смогли навредить, (прицепившись к ней), — вот и ничтожились {para-bhu-)»
Ср ниже смысл оборота atmana bhavati
39