Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
...это здешнее потомство продолжает совершать яджну, славословя до
изнурения (ta imah praja yajamana arcantyah gramyantyah caranti). — См. примеч. к 1.2.5.7.
1.7.3.15
Во время невредоносного (обряда) он, Знаток рожденного, пусть наслаждается жертвенной едой (so adhvara jataveda jusatarh havih)\ — Рассматриваю adhvara как нерегулярный I. sg. Эггелинг переводит: «May he, the knower
of beings, (perform) the sacred cult; may he graciously accept the sacrificial
food!»— объясняя в примечании свою конъектуру ссылкой на ВС XXI.47.
Однако в тексте самхиты (см. примеч. к 1.7.3.14) krnotu (эггелинговское perform) связано скорее с предшествующей мантрой: isah krnotu; ср. Хиллебрандт, с. 11.
1.7.3.16
Ведь приношение Устроителю жертв (при хавир-яджне соответствует)
третьему возлиянию (лри сома-приношении)... — В данном случае основанием для подобного сопоставления служит, судя по всему, то, что обе церемонии образуют в соответствующих обрядах заключительную часть основных
жертвоприношений.
Сделай довольными жаждущих богов, о самый юный! — РВ Х.2.
О Агни, когда сегодня ты хочешь (быть жрецом) племени, о хотар невредоносного (обряда)... — РВ VI. 15.14.
1.7.3.17
Ведь приношение Устроителю жертв это то же, что и местопребывание яджны (vastu va etad yajnasya у ad svistakrt)... — Ср. 1.7.3.7 и примеч.
1.7.3.20
...поднялся он (к богам) на северной стороне... — Ср. 1.7.3.3.
1.7.3.23
...он может разложить его в восьми шагах (от гархапатьи)... — Продолжение разговора об устройстве места (vastu) совершения жертвоприношений, вполне естественное в данном случае, поскольку речь сейчас идет о приношении именно Рудре-Ваставье.
1.7.4.2
Вот и досадовали беги: «Раз так поступает он со своей дочерью, нашей
сестрой...» (tad vai devanam aga asa у a ittham svdm duhitaram asmakarh svasararh karotiti). — Эггелинг понимает иначе: «This, assuredly, was a sin in the
eyes of the gods. 'He who acts thus towards his own daughter, our sister, [commits
a sin],' they thought».
1.7.4.4
Когда отец покрыл свою дочь, он, соединяясь (с ней), пролил семя на землю. — РВ Х.61.7.
Вот и хвалебное слово есть по названию «Агнимарута». — Перевод Эггелинга неверен, и в дальнейшем он исправляет свою ошибку (см.: SBE.
321