Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
и id — женского рода, tanunapat — мужского, a barhis, употребляясь, как правило, в среднем, все же допускает иногда и мужской. Пятая посвятительная
молитва не имеет, разумеется, пары (ср. 1.5.4.12-16).
1.5.3.20
Потом джуху{-ложку), как более превосходную, возносит над (упабхрит)
{athottaram juhum adhyuhati). — Производя возлияния, адхварью держит разом
обе жертвенные ложки двумя руками и притом так, что джуху находится выше
упабхрит. Первые три возлияния (Разжигам, Танунапату и Идам) совершаются
маслом, набранным в джуху; для четвертого возлияния (Бархису) масло в нее
переливают из упабхрит, и затем джуху-ложка вновь приводится в свое
обычное «превосходное» положение (о «превосходстве» джуху-ложки см.
также примеч. к 1.3.2.4). У Эггелинга: «Не holds the juhu over (the upabhrt)».
1.5.4.1
...если {жертвователь) страдает {лихорадкой), {адхварью) пусть скажет:
«Тронь себя\» Если он горячим будет, такого только и надобно желать. Он
ведь и в самом деле в таком случае разожжен. А если холодным будет, (такого) не надобно желать {...abhimrgeti bruyad yady upatapT syat sa yady usnah
syad aiva tavat gamseta samiddho hi tavad bhavati yady и gltah syan nagarhseta).— О болезни как «высшем тапасе» {рагатат tapah) см. БрУп V. 11.1.
Здесь же речь, насколько я могу понять, идет о больном {upatapin) жертвователе, которого бросает то в жар, то в холод. Цель прикосновения состоит, очевидно, в том, чтобы жертвователь узнал свою «температуру»; показательно,
что в КШБр 11.5.2.1 обращение адхварью заключает также призыв к жертвователю внимательно исследовать свое состояние, после того как прикоснулся
к себе {abhimrgyeksasva-iti). Две следующие фразы как раз и отражают, по
моему, возможные результаты этого самоисследования с его оценкой на
предмет желательности. Эггелинг понимает иначе: «if he (the sacrificer) be
burning (with fever, &), he (the Adhvaryu) will say, "Stroke (thyself)!" If he be hot,
then one may feel confident, for then he is kindled; and if he be cold, then one need
hope no longer».
1.5.4.5
...восклицание «сваха» {svahakarah)... делает своим {svT ha
kurute)...—
Fig. etym.
...птицы все больше нахохливаются {pratitaram iva vayamsi bhavanti)... —
Бётлинг для наречия-префикса prati в сравнительной степени в сочетании
с глаголом ЬШ- дает в своем Словаре значения: «sich mehr zuriickhalten, —
einziehen»; у Эггелинга: «the birds retire more and more».

ГЛАВА ШЕСТАЯ
1.6.1.3
И как слышали {от асуров эти Времена года), в чем для них процветание, — таким процветанием те и процветали {te haitam edhatum edhancakrire
310