Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
I I 120
женщина ведь и в самом деле ложится рядом слева от мужчины —
И не только в повседневной жизни — ср обычай, засвидетельствованный
в «Баудхаяна-питримедхасутре», согласно которому вдова должна лечь на погребальный костер с левой стороны от тела (см Пандей Р Б Древнеиндийские домашние обряды М , 1982, с 200) Само же соотнесение северного направления с левой стороной обусловлено тем, что при описании обряда за
точку отсчета всегда принимается исходное положение жертвователя — когда
он обращен лицом к востоку (ср ШБр I 1 1 1), т е в ту сторону, откуда ожидается прибытие богов
I I 121
Между ней (и ахавания-огнем) пусть не ходят (samcareyuh) — Глагол
sam-car следует понимать здесь в терминологическом смысле Данное предписание говорит о том, что общий для всех жрецов маршрут перемещения на
месте жертвоприношения, имеющий техническое название sam-cara, не должен
пролегать между пранита-водой и ахавания-огнем Согласно КШС I 3 42, во
время проведения ишти-приношений самчара проходит между пранита-водой
и уткарой
I I 122
Яджну он приводит теперь к совпадению {по числу) (sampadayati) с вираджем — У Эггелинга «So that he thereby makes the sacrifice resemble the
Viraj» В сходных числовых контекстах каузативная основа sampadaya здесь
и далее понимается мной буквально — как действие, приводящее к совпадению Это, на мой взгляд, лучше отвечает общей направленности ритуалистической мысли, стремившейся к установлению наиболее очевидных и конкретных (в данном случае — числовых) связей (bandhu) между словом жертвенной формулы и обрядовым действием
Поистине, пара— это мужская сила Ведь когда двое обнимаются, тогда и проявляется эта мужская сила (dvandvam vai viryam yada vai dvau
samrabhete 'tha tad viryam bhavati) — Перевожу с учетом сексуального контекста, задаваемого следующей фразой У Эггелинга «A pair means strength,
for when two undertake anything, there is strength in it»
1122
Поистине яджна — это Речь (vag vai yajnah) — To есть произнесение
мантр, о речи и Речи <см Вступительную статью В переводе Эггелинга «For
(restrained) speech means undisturbed sacrifice»
недоброжечатели (aratayahy — У Эггелинга «enemies» Для всего
строя мысли «Шатапатхи» (и в целом брахманической прозы) показательно,
что идея враждебности может выражаться, в частности, через отрицание желания совершать дарение (a-rati), т е через скупость, ср ШБр I 1 2 20
1123
боялись что асуры-ракшасы прицепятся (к ним) (te suraraksasebhya
asangad bibhayncakruh) — Букв «Они испытывали страх перед асурами-ракшасами из-за прицепки» Для предложенного понимания ср ШБр 16 1 11-12,
279