Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
ся вперед вот эта его яджна. Направляясь за ней следом, идет жертвенный дар — тот, что дает он (жрецам). Следом за жертвенным даром, ухватившись (за него, идет и сам) жертвователь.
1.9.3.2
Вот этот путь ведет или к богам, или к предкам. По обе его стороны находятся два опаляющих огненных пламени. Кого нужно спалить,
того они палят, а кого можно пропустить, того пропускают. Вода —
миротворица. Это именно этот путь он теперь и умиротворяет.
1.9.3.3
Выливает полный.
Поистине, полное — это Всё. Именно со-Всем он теперь и умиротворяет его.
Выливает не прерываясь, не допуская разрывов.
Не прерываясь ни на мгновенье, неразрывно он теперь и умиротворяет его.
1.9.3.4
Почему еще он выливает полный горшок. Поистине, что у яджны
делается неправильного, то у нее раздробляют (и) повреждают. Вод а — миротворица. Водой-миротворицей он и умиротворяет это, водой это исцеляет.
1.9.3.5
Выливает полный. Поистине, полное — это Всё. Именно со-Всем
он теперь и исцеляет. Выливает не прерываясь, не допуская разрывов.
Не прерываясь ни на мгновенье, неразрывно он теперь и исцеляет.
1.9.3.6
(Жертвователь) принимает эту (воду) в пригоршню (— с яджусом): «Со светом, питьем, с телами мы соединились, с ясным
умом! Тваштар, щедро дарящий, пусть распределит богатства!
Пусть вправит, что вывихнуто у тела!»
Что вывихнуто, то он и исцеляет.
1.9.3.7
Потом пригубляет (ее).
Двояко то, почему пригубляет. Поистине, вода — это бессмертие.
Именно бессмертия он теперь пригубляет. И еще — это (жертвенное)
деяние он размещает в себе. Поэтому и пригубляет.
1.9.3.8
Потом шагает шагами Вишну.
Поистине, тот, кто жертвует этой яджной, радует богов то ричами,
то яджусами, то приношениями. Порадовав богов, он входит в долю
с ними. Войдя с ними в долю, к ним он и шагает вперед.
262