Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
1.8.3.14
Он маслит (прастару— каждый раз с яджусом): «Пусть (боги)
едят, облизывая, умащенную (маслом) птицу!»
Ему, ставшему теперь именно птицей, он дает взлететь из здешнего
мира людей в мир богов.
Почти низом переносит ее (к жертвенному огню).
Двояко то, почему ему следует переносить низом. Поистине, прастара — это жертвователь. Именно из-под него он тем самым не выбивает здешней опоры и к тому же именно сюда (с помощью яджуса)
прилучает дождь.
1.8.3.15
Он переносит (— с яджусом):
— «Иди к пеструшкам Марутов!
Когда говорит: «Иди к пеструшкам Марутов!» — он тем самым говорит: «Иди в мир богов!»
— Став коровой-пеструшкой, иди на небо! Пошли нам оттуда
дождь!»
Поистине, корова-пеструшка— это здешняя (земля). Она потому
корова-пеструшка, что здешняя (разнообразного вида) еда — и с корнями и без корней — находит опору в здешней (земле). «Став здешней
(землей), иди на небо» — именно это он и хочет теперь сказать. (Почему говорится): «Пошли нам оттуда дождь»? Ведь питательная сила,
сок, благосостояние и в самом деле рождаются благодаря дождю. Поэтому он и говорит: «Пошли нам оттуда дождь!»
1.8.3.16
Потом (из прастары) удаляет один стебель.
Поистине, прастара— это жертвователь. Если бросит прастару в
огонь целиком, жертвователь ведь сразу отправится в другой мир,
а так жертвователь живет долго — сколько отведено ему здесь человеческой жизни. Именно ради этого и удаляет теперь.
1.8.3.17
Подержав мгновенье, он бросает эту (оставшуюся часть прастары в огонь).
Вот куда ушел один из двух атманов этого (жертвователя), именно
туда и этой (части прастары) он дает у него уйти. Ну а если б не бросил, он отлучил бы жертвователя от (небесного) мира. А так он не отлучает жертвователя от (небесного) мира.
1.8.3.18
Бросает ее обращенной (верхушкой) к востоку.
Ведь восток и в самом деле страна богов.
246