Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
1.7.1.2

Срезает ее (— с яджусом): «Ради живительной влаги — тебя!
Ради питательной силы — тебя!»
Это ради дождя он говорит, когда говорит: «Ради живительной влаг и — тебя!» (Почему говорится): «Ради питательной силы— тебя»?
Это он говорит ради того сока, который как питательная сила рождается в растениях благодаря дождю.
1.7.1.3
Потом, (чтобы у коров прибыло молоко), телят (на время)
оставляют с матерьми. (При отгоне) теленка он касается (его)
веткой (— с яджусом): «Вы — ветры!»
Поистине, ветер — это же то, что дует здесь. Это же он дает набухнуть здесь всему, что из здешнего может пролиться дождем. Поистине, тут он дает набухнуть (вымени) этих (коров). Поэтому (адхварью)
и говорит (телятам): «Вы— ветры!» А некоторые еще добавляют:
«Вы— приближающиеся!» Пусть, однако, не говорит так— (из опасения): «Ведь и в самом деле (к корове в таком случае) позволено будет приблизиться второму!»
1.7.1.4
Потом, разлучив с теленком одну из матерей, он касается (ее)
веткой (— с яджусом):
— «Пусть божественный Савитар подвигнет вас
Поистине, Савитар — это побудитель богов. (С мыслью): «Побуждаемые Савитаром, да приготовят они яджну!»— он поэтому и говорит: «Пусть божественный Савитар подвигнет вас».
1.7.1.5
— на самое превосходное дело!
Поистине, самое превосходное дело — это яджна. Ведь (доят коров) и в самом деле ради яджны. Поэтому он и говорит: «На самое
превосходное дело!»
1.7.1.6
— Наполняйте Ьолю для Индры, о неубиваемые!
Точно так же, как там, беря (из повозки) жертвенное зерно, он отказывает его божеству, божеству и теперь он отказывает это (жертвенное молоко), когда говорит: «Наполняйте долю для Индры, о неубиваемые!»
1.7.1.7
— Вами, дающими обильный приплоду лишенными несчастий
и болезней,
Здесь нет чего-либо скрытого.
215