Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
быть может, наоборот — то, что черное, сродни Агни, а то, что белое,
сродни Соме. То, что смотрит, — в природе, свойственной Агни. Ведь
глаза у смотрящего и в самом деле как бы сухие, а именно сухое свойственно Агни. То, что спит, — в природе, свойственной Соме. Ведь
глаза у спящего и в самом деле как бы влажные, но ведь и сома влажен. Поистине, кто так знает, что две доли масла (для Агни и Сомы) — это два глаза (яджны), до старости остается зрячим в этом мире
и в том не теряет зрения.
1.6.4.1
Когда Индра метнул ваджру во Вритру, он, считая себя слабее
и боясь, что не свалил его, скрылся. Бежал он в отдаленную даль. Боги
же подлинно знали: «Вритра убит, а Индра скрылся».
1.6.4.2
Решили они отыскать его. Агни (отправился) от богов, Хираньяступа— от риши, Брихати — от размеров. Нашел его Агни и пришел
вместе с ним под эту (новолунную) ночь. Поистине, этот (Индра) —
Добро богов. Ведь он и в самом деле их Воитель.
1.6.4.3
Эти боги сказали: «Поистине, наше Добро, которое покинуло нас,
сегодня ночует дома!» Как для двух родственников или друзей, пришедших вместе (под ночь), сварил бы он общую кашу или козла —
это, конечно, по-людски, а для богов (нужна) жертвенная еда, — так
и боги предложили им на двоих общую жертвенную еду: вот эту предназначенную для Индры и Агни лепешку на двенадцати черепках.
Поэтому и бывает (в новолуние) предназначенная для Индры и Агни
лепешка на двенадцати черепках.
1.6.4.4
Этот Индра сказал: «Поистине, когда бросал я ваджру во Вритру,
напрягся я и потому вконец истощен. (Лепешка) же эта не насыщает
меня. Приготовьте мне то, что сможет меня насытить!»
— Да будет так!*1— сказали боги.
1.6.4.5
Эти боги сказали: «Поистине, ничто не насытит его, кроме сомы —
сомы и соберем ему!» Собрали ему сомы. Поистине, царь-сома, пища
богов, — это то же, что и луна. Когда этой (новолунной) ночью ее не
видно ни на востоке, ни на западе, тогда она навещает этот мир. Здесь
и входит она в воды и травы. Поистине, этот (сома) — добро богов. Он
же и в самом деле их еда. И от того, что дома (ата) он проводит (vasati) эту (новолунную) ночь, имя (ей) amavasya.
211