Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
1.4.2.8
— Прославленный песнопевцами!
Риши — они же и есть эти песнопевцы. Ведь они и в самом деле
прославляли его, поэтому он и говорит: «Прославленный песнопевцами!»
1.4.2.9
— Заточенный (молитвой-)брахмой!
Ведь (молитвой-)брахмой он и в самом деле заточен.
— Кому возливают масло!
Ведь он и в самом деле тот, кому возливают масло.
1.4.2.10
— Провожатый жертвоприношений, колесничъя оснастка невредоносных (обрядов)!
Поистине, все жертвоприношения проводят вперед с его помощью — и домашние, и (все) остальные. Поэтому он и говорит: «Провожатый жертвоприношений».
1.4.2.11
(Почему говорится): «Колесничья оснастка невредоносных (обрядов)»? — Поистине, возит же он жертву богам, став колесницей. Поэтому он и говорит: «Колесничья оснастка невредоносных (обрядов)!»
1.4.2.12
— Хотар, непревзойденный в ходе, ходко везущий приношения!
Ведь его и в самом деле не превосходят в ходе ракшасы, поэтому
он и говорит: «Хотар, непревзойденный в ходе». (Почему говорится):
«Ходко везущий приношения»? — Ведь он и в самом деле переходит
через любую скверну. Поэтому он и говорит: «Ходко везущий приношения!»
1.4.2.13
— И рот, и горшок, и жертвенная ложка богов,
Агни — он же подлинно горшок богов. Поэтому в огонь и совершают всем богам возлияния. Ведь он и в самом деле горшок богов,
и тот, кто знает так про это, подлинно получает горшок того (из них),
чей горшок стремится пол>иить.
1.4.2.14
— и чаша, из которой боги пьют (сому)!
Поистине, из него, ставшего как бы чашей, боги вкушают (сому).
Поэтому он и говорит: «И чаша, из которой боги пьют (сому)!»
1.4.2.15
— Как обод спицы, ты, о Агни, обхватываешь богов!
174