Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
1.4.1.20
Те (слова) в разжигающих (ричах), которые содержат (слово) «масло», и есть разжигающие. С ними он разом зажигает его и вкладывает
в этого (жертвователя) силу.
1.4.1.21
Вот тут такие (слова) — «вместе с полной масла (ложкой)».
— Он идет к богам, ища (их) расположения».
Жертвователь подлинно ищет (их) расположения. Он ведь и в самом деле хочет покорить богов (жертвами) и завоевать богов (ими).
Поэтому он и говорит: «Он идет к богам, ища (их) расположения».
Вот этот (рич), хотя и обращен к Агни, не сказывается (с его именем). Несказуемо, поистине, Всё. С помощью Всего он тем самым
и начинает сказывать в полный голос (разжигающие ричи).
1.4.1.22
(Он произносит второй разжигающий рич):
— «Сюда, о Агни, (богов) иди угощать (vitaye),
А в этих (словах) есть «сюда». (Почему говорится) vitaye} — Поистине, вот эти миры были вначале почти рядом. Поднимешь так (руку) — и уже небо было.
1.4.1.23
Боги эти пожелали: «Как бы стать вот этим мирам пораздельней
{yi-taram)l\ Как бы стать (всему) здешнему попросторней?!» Они развели {vi-anayan) их с помощью трех этих слогов: vT-ta-ye, — и стали
вот эти миры далеки друг от друга. После этого стало богам просторней. Просторней подлинно становится тому (жертвователю), у кого
этот (рич) произносят знающие так (слово) vitaye.
1.4.1.24
— воспеваемый ради дарующего жертвенную еду!
Поистине, дарующий жертвенную еду— это жертвователь. «Воспеваемый ради жертвователя» — именно это он и хочет теперь сказать.
— Усядься, хотар, на бархис!»
Поистине, хотар— это Агни, бархис— здешний мир. Именно в
здешнем мире он располагает теперь Агни, и этот здешний Агни (становится) расположенным к здешнему миру.
Вот этот (рич) произносится ради (обретения) здешнего именно
мира. Именно здешний мир и завоевывает этим (ричем жертвователь),
когда его произносят у него знающие так.
1.4.1.25
(Он произносит третий разжигающий рич):
— «Тебя, такого, о Ангирас, дровами
168