Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
1.4.1.6
Вот еще почему он произносит (разжигающие ричи со словами)
«сюда» и «туда». Ведь «туда» совпадает с направлением, в каком семя
изливается; «сюда» — в каком оно нарождается. «Туда» совпадает с движением скота, когда он удаляется; «сюда» — когда он снова вместе возвращается (домой). Поистине, все здешнее (в движении) сюда и туда.
Поэтому и произносит (разжигающие ричи со словами) «сюда» и «туда».
1.4.1.7
(В первом риче) он произносит (слова): «Туда пусть (двинутся) ваши награды, направленные к небу», — вот здесь есть «туда». (Во втором риче он произносит слова): «Сюда, о Агни, иди угощать», —
а здесь есть «сюда».
1.4.1.8
А вот некоторые тут говорят: «Поистине, оба эти (слова) совпадают
(в смысле) „туда!"» Но это уж слишком мудрено. Вот в этих (словах):
«Туда пусть (двинутся) ваши награды, направленные к небу», — есть
«туда», а в этих: «Сюда, о Агни, иди угощать», — есть «сюда».
1.4.1.9
Он произносит (первый разжигающий рич):
— «Туда пусть (двинутся) ваши награды, направленные к небу,
Вот в этих (словах) есть «туда». (Почему говорится): «Награды»?
Поистине, награды — это еда. Ради (обретения) еды и сказано это. (Почему): «Направленные к небу»? Поистине, это полумесяцы направлены к небу. Ради (обретения) полумесяцев и сказано это.
— обильные жертвенной едой,
Поистине, это скот обилен жертвенной едой. Ради (обретения) скота и сказано это.
1.4.1.10
— вместе с полной масла (ложкой)!
Вынашивал как-то (царь) Видегха Матхава Агни Вайшванару во
рту. Домашним жрецом был у него риши Готама Рахугана. Когда
(жрец) к нему обращался, он не отвечал ему (из опасения): «Как бы не
выпасть Агни Вайшванаре из моего рта!»
1.4.1.11
Решил (жрец) выманить этого (Агни) ричами: «„Тебя, о песнопевец, созывающего на угощение, мы разжигаем, сверкающего, высокого, о Агни, во время обряда!" О Видегха!»
1.4.1.12
Тот не отвечал, (и жрец продолжил): «„Ввысь взмывают, о Агни,
твои чистые, прозрачные, сверкающие твои светила, языки пламени!"
О Видегха-а-а!»
166