Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
(Объясняемый ниже) стамба-яджус (обряд) изначально то же, что
и вот это (подавление асуров).
1.2.4.13
Тот агнидхра, который заходит сейчас с севера, изначально — этот
Агни. Именно адхварью окружает их отсюда. Когда они окружены,
(агнидхра) прижимает их этими (тремя) мирами и еще тем, что четвертое помимо этих миров. После этого те не поднимаются вновь. Поэтому даже в наши дни асуры не поднимаются. Ведь и в самом деле тем
же, чем подавляли их боги, в наши дни подавляют их во время яджны
брахманы.
1.2.4.14
И того еще он прижимает теперь этими (тремя) мирами и еще тем,
что четвертое помимо этих миров, кто не жалует жертвователя и кто
ненавидит его. Прижимая же этими (тремя) мирами и еще тем, что
четвертое помимо этих миров, все, (чем прижимает), он бросает (на
уткару, подбирая) с этой именно (земли). Ведь в ней и в самом деле
все эти миры имеют опору, и что ж еще ему остается бросать, если
бросать приходится, (говоря себе): «Промежуточный мир бросаю!»,
«Небесный мир бросаю!»?! Поэтому все, (чем прижимает), он и бросает (на уткару, подбирая) с этой как раз (земли).
1.2.4.15
Потом, подложив (на место будущего алтаря) траву, (адхварью)
ударяет (по ней мечом).
(Из опасения): «Как бы не повредить мне земли этой отточенной
ваджрой!» — он поэтому и ударяет, подложив траву.
1.2.4.16
Ударяет он (— с яджусом): «О земля, служащая местом почитания богов! Да не причиню я вреда корню твоего растения!»
Поистине, (агнидхра), подбирая (следом крошки помета с землей),
как бы оголяет теперь корни ее (растений). Вот (адхварью) и говорит
ей: «Да не причиню я вреда корням твоих растений!»
(Агнидхра подбирает крошку — с яджусом): «Ступай в загон,
стойло коров!»
Намереваясь прижать, он лишает (врага-ненавистника) возможности уйти. Ведь и в самом деле то, что в загоне, лишено возможности
уйти. Поэтому он и говорит: «Ступай в загон, стойло коров!»
(Смотрит на место удара — с яджусом): «Пусть небо прольет
дождь на тебя!»
Поистине, где бы ни поранили и ни повредили эту (землю), копая
(ее), там водой-миротворицей— вода же миротворица— он умиро140