Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
1.1.4.11
Потом он громко зовет того, кто приготавливает жертвенное
зерно: «Приготавливающий жертвенное зерно, приди! Приготавливающий жертвенное зерно, приди!»
Поистине, (зов) «приготавливающий жертвенное зерно» — это
речь. Именно речь, (прежде обузданную), он теперь освобождает.
Но ведь Речь — это яджна. Значит, именно яджну, (выпущенную было этим зовом), он призывает теперь обратно к себе, (говоря: «Приди!»)
1.1.4.12
Поистине, есть четыре таких вот (призыва) у речи: «приди» — для
брахмана; «подойди» и «поспешай» — для вайшьи и для того, кто
происхождением принадлежит царскому роду; «бегом» — для шудры.
Он произносит как раз тот, что для брахмана. Поистине, этот (призыв)
больше всего подходит яджне. Ведь когда (он говорит): «Приди!» —
это самый приветливый (из призывов) у речи. Поэтому скажет пусть
именно так: «Приди!»
1.1.4.13

Это вот раньше было, что только жена откликалась на (зов) «приготавливающий жертвенное зерно», а сейчас, в наши дни, откликается
(или она, или) еще кто-нибудь (из жрецов).
В то время как он (дважды) зовет того, кто приготавливает
жертвенное зерно, один (из жрецов) ударяет по верхнему и нижнему камням для его растирания.
Вот почему навстречу (призывам) он тут же извлекает (из камней)
этот громкий звук.
1.1.4.14

Поистине, был у Ману бык. Вошел в него голос, громящий асуров,
громящий соперников. Из-за сопенья и рева его терпели асурыракшасы тяготы. Говорили меж собой эти асуры: «Беда! Одолевает нас
этот бык. Как бы нам погубить его?!» И были у асуров двое их жрецов, Килата и Акули.
1.1.4.15
И сказали они: «Поистине, Ману верен богам! Давай испытаем!»
И, придя к нему, сказали: «О Ману! Давай мы совершим для тебя
жертвоприношение!»
— Чем?
— Этим быком!
— Да будет так!
Когда тот был убит, этот голос вышел из него.
126