Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
— «Ты — камень, из лесного дерева!» — или же так: «Ты — давильный камень, с широким дном!
Точно так же, как там (во время приношения сомы) царь-сому выжимают с помощью давильных камней, тут с помощью (деревянной)
ступки, пестика и большого и малого камней для растирания зерна он
«выжимает» хавир-яджну. Общее же имя для них — «камни», поэтому
он и говорит: «Ты — камень». (Почему говорится): «Из лесного дерева»? — Ведь она и в самом деле из лесного дерева. (Почему): «Ты —
давильный камень, с широким дном»? — Ведь и в самом деле как давильный камень, и в самом деле с широким дном.
— Пусть кожа Адити встречно признает тебя!»
(Из опасения): «Как бы они не повредили друг друга!» — он и наказывает теперь (ступке) и шкуре черной антилопы признать (друг
в друге) своего.
1.1.4.8
И высыпает жертвенное зерно в ступку (— с яджусом):
— «Ты — тело Агни! Ты то, что высвобождает речь!
Ведь (жертвенное зерно) и в самом деле яджна, а потому и тело
Агни. (Почему говорится): «То, что высвобождает речь»? — Ведь ту
самую речь, которую он обуздывает, собираясь взять жертвенное зерно, он сейчас освобождает. Вот почему он освобождает сейчас эту
речь. Ведь эта яджна уже получила опору в ступке, она же уже началась. Поэтому он и говорит: «Ты то, что высвобождает речь!»
1.1.4.9
Если вымолвит он прежде мирское слово, тогда сразу же пусть
пробормочет рич или яджус, обращенный к Вишну.
Поистине, Вишну — это яджна. Тут и ухватывает он вновь яджну,
и в том для него искупление.
— Беру тебя, чтоб угостить богов!»
Ведь жертвенное зерно он и в самом деле берет (с мыслью): «Пусть
насытит оно богов!»
1.1.4.10
Потом берет пестик (— с яджусом): «Ты — большой давильный
камень, из лесного дерева!»
Ведь он и в самом деле как большой давильный камень, и в самом
деле из лесного дерева.
Опускает его (в ступку— с яджусом): «Вот это жертвенное
зерно постарайся сработать для богов, с крайним старанием сработать старайся!»
«Вот это жертвенное зерно приготовь для богов, приготовь хорошо
приготовленным!» — именно это он и хочет теперь сказать.
125