Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
И проходит (в дом — с яджусом): «По широкому промежуточному миру иду!»
Объяснение то же, (что и прежде).
1.1.2.23
Вот у кого жертвенную еду готовят на гархапатья(-огне), у того
жертвенную утварь складывают в (жилище) гархапатьи. И в этом
случае (адхварью) пусть поставит (корзину с зерном) позади гархапатьи. У кого жертвенную еду готовят на ахавания(-огне), у того
жертвенную утварь складывают в (жилище) ахавании. И в этом
случае пусть поставит (корзину с зерном) позади ахавании. (В обоих
случаях — с яджусом):
— «На пуп Земли кладу тебя!
Поистине, пуп — это середина, а середина то, где нет страха. Поэтому он и говорит: «На пуп Земли кладу тебя!»
— Во чрево Адити!
О том, что бережно оберегают, подлинно говорят: «Это словно в чреве выносили!» Поэтому он и говорит: «Во чрево Адити!»
— О Агни, защити то, что станет приношением!»
Это именно Агни и здешней Земле он вверяет теперь на хранение
жертвенную еду. Поэтому и говорит: «О Агни, защити то, что станет
приношением!»
1.1.3.1
(Из двух стеблей травы дарбха) он делает две павитры ( — с яджусом): «Вы — павитры, природы Вишну!»
Поистине, В и ш н у — это яджна. «Вы пригодны для яджны!» —
именно это он и хочет теперь сказать.
1.1.3.2
Их подлинно бывает две. Поистине, вот эта павитра — это тот (ветер), что веет здесь. Веет он здесь, будучи как бы одним, но, войдя
внутрь человека, начинает двигаться туда и обратно. Это наши выдох
и вдох. Поэтому и бъшает их две — как раз по мерке вот этого (внутреннего ветра).
1.1.3.3
И хотя их могло быть и три — ведь дыхание в промежутке и в самом деле третье, — их, однако, только две.
Очистив с их помощью эту кропительную воду, он окропляет
ею (жертвенную утварь).
Вот почему он очищает (воду) этими двумя (павитрами из травы
дарбха). —
121