Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент)

Шатапатха-брахмана: книга I; книга X (фрагмент) / перевод, вступ. статья и примеч. В.Н. Романова. —М.: Вост. лит., 2009. — 383 с.

OCR
к предшествующей части текста, в которой год последовательно редуцируется до одного дня (XII.2.2.13-22), и только неявным — к самому
слову «день» (ahar) как метонимическому обозначению года. С совершенно иным положением дел мы сталкиваемся в БрУп V.6.4
(= КБрУп V.5.3). Здесь оба указанных слова непосредственно сцепляются друг с другом в одном высказывании, причем наименование ahar
выступает по отношению к upanisad в роли именного сказуемого.
Очевидно, что в БрУп V.6.4 upanisad, связанная с почитанием Пуруши, прямо отождествляется с обозначением дня {ahar iti) и весь вопрос
заключается только в том, как более или менее адекватно отразить
в переводе обретаемую здесь этими двумя словами известную смысловую однородность, дающую повод для их отождествления.
В этом отношении (но, судя по всему, только в этом) вариант,
предложенный А.Я. Сыркиным: «Его [т.е. Пуруши] тайное имя —
„день"» 1 6 7 , — представляется вполне удовлетворительным, поскольку
разговор тут и в самом деле идет об имени (ahar iti). В обоснование
своего предложения переводчик ссылается на комментарий Шанкары,
который для прояснения смысла этого термина действительно приводит глоссу rahasyam abhidhanam («тайное название»); ср. у Саяны —
rahasyam пата («тайное имя»). В отличие от Сыркина, однако, и Шанкара и Саяна приведением сходных по своему смыслу глосс вовсе не
ограничиваются — оба связывают узус upanisad в БрУп V.6.4 с темой
упасаны и, скорее всего, они имеют на то достаточно оснований.
Дело в том, что практически все содержание БрУп V.6 (= КБрУп V.5)
касается непосредственно процедуры упасаны в двух ее совершенно
конкретных проявлениях. Данная тема дает о себе знать уже в самом
начале брахманы (БрУп V.6.1-2 = КБрУп V.5.1), когда при описании
архетипической ситуации сообщается, что боги, появившись на белый
свет, предавались почитанию Брахмы, медитируя на тождественную
ему сатью, и точнее — на три образующих это слово слога: «sa-tiyam». Цель подобного почитания заключалась, судя по всему, в том,
чтобы за счет медитации на слово satya достичь соответствующего
Брахме недвойственного состояния, имеющего прямое отношение
к истинно сущему (sat)168. Предпринимающийся далее (БрУп V.6.3 =
КБрУп V.5.2) разговор о двух Пурушах, в диске солнца и в правом глазу, предстает в этом свете как следующий шаг в развертывании темы
преодоления двойственности. И вот только в этом уже выстроенном
контексте — процедурном, подчеркну, по своей сути — в порядке очередности приводятся тайные имена двух вышеназванных Пуруш: ahar
167

Ср у Бетлинга «Seine geheime Bezeichnung ist Tag»
Подробнее о медитации на «сатью» при почитании Брахмы см первое примем
к переводу ШБр X 6 3 1
105