Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Том 7. Сочинения древних христианских апологетов

Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Т.7. Сочинения древних христианских апологетов. — Москва, 1866

OCR
дельфиновъ. Смотри на себя, я прихожу въ ужасъ отъ своего
тѣла, не знаю, какъ и назвать его, человѣкомъ ли, или со­
бакой, или волкомъ, или быкомъ, или птицей, иди змѣемъ,
вли дракономъ, или химерою. Тѣ любители мудрости превра­
щаютъ меня во всякаго рода животныхъ, въ земныхъ, во­
дяныхъ, летающихъ, многоводныхъ, дикихъ или домашнихъ,
нѣмыхъ или издающихъ звуки, безсловесныхъ или разумныхъ.
Я плаваю, летаю, парю, въ воздухѣ, пресмыкаюсь, бѣгаю,
сижу. Является наконецъ Эмпедоклъ, и дѣлаетъ изъ меня
растеніе.
3.
Если ф и л о с о ф ы разнорѣчатъ такимъ образомъ въ уче­
ніи о душѣ человѣка, Тѣмъ болѣе они не могли сказать ис­
тину о богахъ или о мірѣ. Они такъ храбры, чтобы не ска­
з а т ь — тупы: не въ состояніи будучи постигнуть собственной
души, изслѣдуютъ природу самихъ боговъ, и, не зная соб­
ственнаго тѣла, истощаются въ усиліяхъ познать естество
міра. Относительно началъ природы они чрезвычайно рагвогла-.
сятъ другъ съ другомъ. Еслибъ я встрѣтился съ АнакоаГо*'
ромъ, онъ сталъ бы учить меня вотъ чему: начало всѣхть
вещей есть умъ, онъ виновникъ и владыка всего; онъ біез-·
порядочное приводитъ въ порядокъ, неподвижному даетъ
движеніе, смѣшанное раздѣляетъ, нестройное устрояетъ. Такое
ученіе Анаксагора нравится мнѣ и я вполнѣ соглашаюсь съ
его мыслями. Но противъ него возстаютъ Мелиссъ и ІІар-
менидъ: послѣдній въ поэтическихъ стихахъ возвѣщаетъ, что
сущее есть единое, вѣчное, безпредѣльное, недвижимое и
совершенно равное себѣ. Я опять, не знаю почему, согла­
шаюсь съ этимъ ученіемъ, и Пармѳнидъ вытѣсняетъ изъ
души моей Анаксагора. Когда же я воображаю, что утвер­
дился въ своихъ мысляхъ, выступаетъ въ свою очередь Анак-