Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Том 7. Сочинения древних христианских апологетов

Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Т.7. Сочинения древних христианских апологетов. — Москва, 1866

OCR

62-
манятъ іъ нихъжаръ любострастія, то собакѣ, привязанной
къ подсвѣчнику, бросаютъ кусовъ тиса ва разстояніи боль­
шемъ, чѣмъ длина веревки, которою ова привязана: собака,
рванувшись и сдѣлавъ прыжокъ, роняетъ и гаситъ свѣтиль­
никъ__ (7) Такимъ образомъ всѣ они, если не самымъ дѣ­
ломъ, то въ совѣсти дѣлаются кровосмѣсниками, потому что
всѣ участвуютъ желаніемъ своимъ въ томъ, что можетъ слу­
читься въ дѣйствіи того или другаго.
X.
О многомъ я умалчиваю; потому что очевь доволь­
но уже и сказаняаго, а истинность всего или по крайней
мѣрѣ большой части этого доказывается самою таинственно­
стію этой развратной религіи. Въ самомъ дѣлѣ, для чего
же они всячески стараются скрывать и дѣлать тайною для
другихъ то, что они почитаютъ, когда похвальныя дѣла
совершаются обыкновенно открыто, и скрываются только
дѣла преступныя? Почему они не имѣютъ никакихъ хра­
мовъ, никакихъ жертвенниковъ, ни общепринятыхъ изо­
браженіи? Почему они не осмѣливаются открыто говорить
и свободно дѣлать свой собранія если не потому, что то,
чтд ови почитаютъ и такъ тщательно скрываютъ, достой-
но наказанія или постыдно? Да и откуда, что такое и
гдѣ этотъ Богъ, единый, одинокій, пустынный, кото­
раго не знаютъ ни одинъ свободный народъ, ' ни одно
государство, или по крайней мѣрѣ римская набож­
ность? Только одинъ несчастный народъ іудейскій почи­
талъ единаго Б о га , но и то открыто,— имѣя храмы,
жертвенники, священные обряды и жертвоприношенія,
впрочемъ и этотъ Богъ не имѣлъ ни какой силы и мо-
(7) Въ латинскомъ подлинникѣ читается, impudentibus tenebris, nexus
infandae cnpiditatis iuvolvunt per incertum sortis.