Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Том 5. Сочинения древних христианских апологетов

Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Т.5. Сочинения древних христианских апологетов. — Москва, 1864

OCR
-
61-
етвовалъ въ сердцѣ своемъ» (|0‘) . Итакъ, о тѣхъ, кото­
рымъ непозволительно употреблять зрѣніе ни на что боль­
ше того, на что Богъ сотворилъ глаза, чтобы т. е . ови
были для насъ свѣтомъ,— которые считаютъ сладострастный
взглядъ за прелюбодѣяніе, такъ какъ глаза устроены лля
другаго назначенія, — и которые ожидаютъ суда даже за
мысли: о тѣхъ можно ли думать, что они ведутъ развратную
жизнь? Мы смотримъ не на законы человѣческіе, отъ ко­
торыхъ можетъ укрыться иной злодѣй, — я въ началѣ по­
казалъ вамъ, владыки, что наше ученіе богооткровенное,—
но у насъ есть законъ, который повелѣлъ соблюдать вели­
чайшую непорочность между нами самими и ближними. По
этом у, смотра по возрасту, иныхъ мы считаемъ сыновьямл
и дочерями, другихъ братьями и сестрами, и престарѣлымъ
отдаемъ честь какъ отцамъ и матерямъ. Кого мы называ­
ем ъ братьям и и сестрами и прочими родственными именами,
о тѣ х ъ мы весьма заботимся, чтобы тѣла ихъ оставались
неповрежденными и неразтлѣнными. Еще слово говоритъ
н а м ъ : «если кто повторитъ цѣлованіе, потому что это нра­
вится ему,» (то согрѣшаетъ): и прибавляетъ: «итакъ, съ ве­
л и ч а в ш е ю осторожностію должно быть употреблено лобза­
ніе и л и лучше привѣтствованіе, что бы оно не лишило насъ
в ѣ ч н о й жизни, если хотъ сколько-нибудь будетъ осквернено
помышленіемъ.» (’08)
33.
Посему, имѣя надежду вѣчной жизни, мы презира­
е м ъ здѣш нія житейскія дѣла и даже душевныя удовольствія.
1*о*) Мѳ. V, 28.
(*о г ) Э т и два нареченія заимствованы Аѳинагоромь ивъ какой-либо
апокрифической книги иди вѣрнѣе—изъ толкованія христ. писателя на
евангельскія изреченія (Мѳ.V, 29).