Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Том 4. Сочинения древних христианских апологетов

Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Т.4. Сочинения древних христианских апологетов. — Москва, 1863

OCR
ло церковной исторіи, и къ его взгляду примкнула большая
часгь изслѣдователей отеческой литературы, каковы: Нурри,
Галланди, Лумперъ и др. Въ новѣйшее время, противъ уче­
ныхъ усилій Отто защитить мнѣніе о происхожденіи посла­
нія отъ св. Іустина, Бёль, особенно Земишь и Голленбергъ
представили новыя основанія, и нынѣ почти всѣми патро­
логами признано, что посланіе къ Діогнету не принадлежитъ
св. Іустину.
Главнѣйшія доказьства этого мнѣнія суть слѣдующія: 1)
языкъ и изложеніе посланія къ Діогнету представляетъ
такое различіе отъ подлинныхъ сочиненій Іусти н а, ко­
тораго нельзя удовлетворительно объяснить ни болѣе ран­
нимъ возрастомъ Іустина, ни характеромъ содержанія. Изло­
женіе св.Іустина носитънасебѣ тотъ смѣшанный характеръ,
который получилъ греческій языкъ при постепенномъ рас­
пространеніи всюду съ эпохи Александра Великаго; оно не
отличается тщательностію и строгою правильностію, прибли­
жается къ обыденному, простонародному образу рѣчи и изо­
билуетъ отступленіями отъ раскрываемаго авторомъ пред­
мета. Совершенно другое видно въ посланіи къ Діогнету:
слогъ его обработанный и приближается къ чистотѣ-выра­
женія классическихъ образцевъ; ясность п сжатость рѣчи,
живость антитезовъ, стройность въ сочетаніи предложеній
и логическая послѣдовательность вмѣстѣ съ искреннею оду­
шевленностію чувства составляютъ отличительныя свойства
изложенія посланія. Кромѣ того въ немъ не встрѣчаются
любимыя выраженія Іустина, и напротивъ употребляются
слова и обороты, которыхъ нѣтъ у Іустина (*). 2) Къ тому
же приводитъ насъ различіе между св. Іустиномъ и авто-
'·) Земиша lust. d. Mart. 1. стр. 177. 178.