Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Том 4. Сочинения древних христианских апологетов

Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Т.4. Сочинения древних христианских апологетов. — Москва, 1863

OCR

17β —
мнѣ въ томъ, если узнаю, что Еванта родила въ Передать,
или если буду удивляться искусству Каллистрата, или смо­
трѣть на Нееру Калліада, которая была блудница? Лаида
была распутная женщина, а Турнъ сдѣлалъ памятникъ ея
распутству. Отъ чего не приводитъ васъ въ стыдъ распут­
ство ГеФестіона, хотя Филонъ искусно представилъ образъ
его? Или зачѣмъ вы ради Леохара чествуете Ганимеда гер­
мафродита, какъ-будто владѣете чѣмъ-то прекраснымъ? Прак-
ситель также изобразилъ какую-то развратную женщину.
Лучше было бы, если бы, оставивши всѣтакія вещи, вы ис­
кали того, что по истинѣ прекрасно; лучше бы, еслибъ вн
отказались отъ вымысловъ Филенида и ЭлиФантида ( в0) и
не гнушались нашимъ образомъ жизни.
35.
То, что мною изложено, я узналъ не отъ другихъ:
я путешествовалъ по многимъ странамъ, самъ занимался
в ъ качествѣ софиста вашими науками, изучалъ искусства
« различныя изобрѣтенія, и наконецъ, живя въ Римѣ самъ
видѣлъ различныя статуи туда перенесенныя вами. Я не
стараюсь, какъ обыкновенно дѣлаютъ многіе, подтверждать
свой мысли чужими мнѣніями, но излагаю то, что самъ
видѣлъ и узналъ. Поэтому-то я распростился и съ рим­
скимъ высокомѣріемъ и съ холоднымъ аѳинскимъ красно­
рѣчіемъ, съ различными ученіями и принялъ нашу варвар­
скую философію. Я началъ было излагать, какимъ обра­
зомъ она древнѣе вашихъ учрежденій, но на время откло­
нился отъ этого, а теперь возвращусь къ разсужденію объ
ученіи нашемъ. Только не тяготитесь моими уроками и не
возражайте болтовнею и пустяками, говоря: «Татіанъ выше
эллиновъ, выше множества философствовавшихъ, онъ слѣдуетъ
(*°) Это писатели о гнусныхъ дѣлахъ. См. Іустина 2 апол. гл. 15.