Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Том 3. Сочинения древних христианских апологетов

Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Т.3. Сочинения древних христианских апологетов. — Москва, 1862

OCR

бо­
с ъ вами, которые Гермеса называете Словомъ— вѣстникомъ
отъ Бога. А если кто возразитъ, что Христосъ былъ рас­
пятъ, то и это обще съ выше перечисленными, оо валему,
сынами Зевса, которые подверглись страданіямъ. Конечно,
страданія их ъ , доведшія до смерти, какъ разсказывается,
были ве одинаковы, но различны, такъ что Онъ, и оо осо­
бенности Своего страданія, кажется, ничѣмъ ие ниже ихъ,
но даже докажу, какъ предпринялъ я сдѣлать въ предвари­
тельной части своеМ апологіи, или уже доказалъ, что Овъ
выше ихъ въ атомъ отношеніи: ибо изъ дѣлъ оказывается,
кто лучше.— Если мы говоримъ, что Онъ родился отъ Дѣвы,
то почитайте и это общимъ съ Персеемъ. Когда объявля­
емъ, что онъ исцѣлялъ хромыхъ, разслабленныхъ и слѣ­
пыхъ (48) отъ рожденія, и воскрешалъ мертвыхъ, то и въ
атомъ случаѣ должно представить, что мы говоримъ подоб­
ное тому, что говорятъ о дѣяніяхъ Ескулапія.
23.
Впрочемъ, да будетъ вамъ извѣстно (4 4 ), что только
то истинно, что утверждаемъ мы, наученные отъ Христа и
отъ предшествовавшихъ Ему пророковъ; и это древнѣе всѣхъ
бывшихъ писателей вашихъ. И надобно вѣрить словамъ на-
(43) Въ текстѣ стоитъ: хоѵчрѳ^. Но ученые издатели (Маранъ и др.)
полагаютъ, что вмѣсто того должно читать кчроис, которое слово упо­
требляется у Іустина ниже въ гл. 60 и въ разг. съ Три*, гл. 69*
(44) По замѣчанію Марана, Іустинъ предпринимаетъ здѣеь раскрыть
три положенія: 1) что ученіе христіанское есть единое истинное: это
естественно слѣдуетъ затѣмъ, что Іустинъ говорилъ выше о сходствѣ
христіанскаго ученія съ нѣкоторыми мнѣніями языческихъ ф и л о с о ­
фовъ и поэтовъ; 2) предполагаетъ доказать, что Сынъ Божій воплотился,
н 3) что демоны, прежде Его воплощенія, посредствомъ вымысловъ поэ­
товъ старались отвратить людей отъ вѣры въ это таинство.