Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Том 3. Сочинения древних христианских апологетов

Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Т.3. Сочинения древних христианских апологетов. — Москва, 1862

OCR
-
109 -
Его накавуеѣ Сатурнова дня (145), а въ девь послѣ Сатур-
вова дн а , т . е . въ день солнца, Онъ явился апостоламъ
Своимъ и ученикамъ и преподалъ имъ т о , что представили
мы и на ваше усмотрѣніе.
68. 0 если это кажется вамъ согласнымъ съ разумомъ
и истиною, то уважьте; если кажется вамъ пустяками, то
оставьте въ презрѣніи, кавъ пустяки, и ни въ чемъ не­
винныхъ людей не осуждайте на смерть, какъ враговъ. Мы
напередъ говоримъ вамъ, что не избѣжите будущаго суда
Бо ж ія, если пребудете въ вашей неправдѣ, а мы восклик­
немъ: пусть будетъ, что Богу угодно. И хотя мы могли бы
на основаніи письма Его Величества свѣтлѣйшаго кесаря
Адріана, отца вашего, просить васъ приказать, чтобы су­
дили васъ согласно съ нашимъ прошеніемъ, но рѣшили
лучше просить не потому, что такъ было постановлено Ад­
ріаномъ, но написали мы просьбу и изложеніе нашего дѣла
потому, что увѣрены въ том ъ, что просимъ справедливаго.
Прилагаю впрочемъ и списокъ съ письма Адріанова, чтобы
видѣли вы, что мы и въ этомъ случаѣ говоримъ истину.
Вотъ этотъ списокъ.
6 9 . Адріанъ Минуцію Фундану ( 1 4 6 ) . Получилъ я пись­
м о , писанное ко мнѣ предмѣстникомъ, тв ои м ъ, знаменитѣй­
шимъ Сереніемъ Граніаномъ; и не желаю оставлять безъ
(145) Т. е . субботы.
(146) Въ переводѣ этого письма мы, согласно съ изданіемъ Отто,
слѣдовали латинскому оригинальному тексту, который по свидѣтельству
Евсевія (IV*, 5), былъ приложенъ Іустиномъ къ его апологіи; Евсевій
перевелъ его на греческій языкъ, и дальнѣйшіе переписчики, вмѣсто
Іѵстинова, приводили греческій текстъ Евсевія. Впрочемъ РуФинъ со­
кратилъ и латинскій текстъ.