Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Том 2. Писания мужей апостольских

Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Т.2. Писания мужей апостольских. — Москва, 1860

OCR
-
416 -
какъ церкви Божіей,
избрать діакона ( 1 9 ) для совер--
іпепія тамъ службы Божіей, чтобы сорадоваться с ъвѣру­
ющими въ общемъ собраніи и прославлять имя >Божіе.
Блаженъ о Іисусѣ Христѣ, кто удостоится такого служенія;
а вы будете за это прославлены. Если вы захотите, то
это не невозможно для васъ ради имени Божія: т ак ъ капъ
ближайшія церкви уже послали епископовъ и нѣкоторыя
пресвитеровъ и діаконовъ.
Глам ч . Влагадярм
вмъ,ч*·жыблагоеклешш·
шршнялн новхъ евттшшовъ· Прввѣтств]потъ в м ъ
братья въ Троадѣ.
Что касается до Филона, діакона изъ Киликіи, мужа за­
свидѣтельствованнаго, который и т еа ер ь служитъ мнѣ ради
Бо га вмѣстѣ с ъ Реемъ Агаѳоподомъ, мужемъ избраннымъ,
который сопутствуетъ мнѣ отъ Сиріи, отказавш ись ѳтъ
жизни: то и они свидѣтельствуютъ о в асъ , и я благодарю
за васъ Бога, что вы приняли ихъ, какъ и васъ Господь.
А непочтившіе ихъ да будутъ прощены благодатію Іисуса
Христа. Привѣтствуетъ васъ любовь братьевъ въ Троадѣ,
откуда и пишу вамъ чрезъ Вурра, котораго ефесяне и смир-
вяне отправили со мною изъ уваженія ко мнѣ. Да почтитъ
ихъ Господь Іисусъ Христосъ, на Котораго они надѣются
плотію, душою, вѣрою, любовію, единомысліемъ. Укрѣпляй­
тесь о Христѣ Іисусѣ, общей надеждѣ нашей.
(19) Оо гречески; χα ο ο гоѵцвоа. Это означаетъ здѣсь употреблявшійся у
древнихъ способъ подавать голосъ въ судѣ, при избраніи въ должность я
пр. См. Греч. доксик. Папе.