Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Том 2. Писания мужей апостольских

Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Т.2. Писания мужей апостольских. — Москва, 1860

OCR

375 —
епископа. Любите его, умоляю васъ Іисусомъ Христомъ, и
всѣ будьте подобны ему; ибо благословенъ Т о тъ , Который
даровалъ всмъ быть достойными имѣть такого епископа.
Глава П· Пушила прочимъ лицамъ посольства (ІО).
И о Вуррѣ, моемъ сотрудникѣ, а вашемъ о Богѣ діаконѣ,
во всемъ благословенномъ, молюсь, чтобъ онъ оставался
къ чести ватеВ и епископа. А Кронъ, достойный Бога и
в асъ , котораго я принялъ какъ образецъ вашей любви, во
всемъ успокоилъ меня. Отецъ Іисуса Христа также да утѣ­
шитъ и его, вмѣстѣ съ Онисимомъ, Вурромъ, Евпломъ и
Фронтономъ, чрезъ которыхъ я видѣлъ любовь всѣхъ васъ.
Желалъ бы я и всегда радоваться вами, если буду досто­
и т ъ . Посему слѣдуетъ всячески славить Іисуса Христа, К о­
торый прославилъ васъ, для того, чтобъ вы въ единодуш­
номъ повиновеніи были утверждены въ одномъ духѣ и въ
однихъ мысляхъ, и всѣ вы говорили одно (1 1), чтобы, пови­
нуясь епископу и пресвитерству, вы были освящены во всемъ.
Глава Ш· Игнатій ве гордостію, во любовію побуж­
дается увѣщевать въ единенію еъ епископомъ.
Не приказываю вамъ, какъ что-либо значащій; ибо хотя
(10) Всей второй главы до половины 3-й гл. н ѣтъ въ спросомъ переводѣ,
flo мнѣнію ГеФеле, сирскій совратитель Игнатіевыхъ посланій опускалъ
въ нихъ все, что казалось ему ненужнымъ, мало идущимъ къ цѣли
назиданія, напр. о лицахъ, въ нихъ упоминаемыхъ; и преимущественно
имѣлъ въ виду нравственныя наставленія Игнатія
(11) Слова, взятыя изъ 1 Кор. 1, 10.