Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Том 2. Писания мужей апостольских

Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Т.2. Писания мужей апостольских. — Москва, 1860

OCR

366 —
равно-какъ и противорѣчіе изіагаекаго пъ нихъ догматиче­
скаго ученія новымъ мнѣніямъ, явившимся въ нѣдрахъ
протестантства, были поводомъ къ попыткамъ оспорить под­
линность самыхъ посланій. Съ особенною силою въ прежнее
громя старались доказать подложность и хъ Казиміръ Уденъ,
Іоаннъ Даллей и другіе, которымъ не нравилось ученіе св.
И г н а т а божествѣ Іисуса Христа, или божественномъ устано­
вленіи епископскаго чина или о святомъ таинствѣ Евхаристія.
Но Противъ доводовъ противниковъ подлинности Игнатіевыхъ
посланій Іоаннъ Персонъ (Pearsonios), пресвитеръ и потомъ епи­
с к о п ъ англиканской церкви, написалъ превосходное сочиненіе
(1672 г.) подъ заглавіемъ: Ѵій<3ісіае Jgnalianae (*); такъ чтовъ
первыхъ десятилѣтіяхъ настоящаго вѣка подлинность краткихъ
посланій была общепризнана учеными богословами. Явившіяся
послѣ того (съ 1836 г.) возраженія противъ посланій со сто­
роны Б аура , главы тюбингенской школы, и другихъ, опи­
равшіяся на шаткихъ воззрѣніяхъ субъективной критики и
произвольныхъ построеніяхъ исторіи Христіанства, основа­
тельно опровергнуты Роте, Г е « е л е , Ульхорномъ и др.
Въ новую Фазу вступилъ вопросъ о подлинности Игна-
тіевыхъ посланій въ 1845 году, когда англійскій ученый
Вильямъ Кюртонъ издалъ древній сирскій переводъ посла­
ній Игнатія къ Поликарпу, къ Ефесеямъ и Римлянамъ.
Еще въ 1839 году англичанинъ Генрихъ Т атамъ, знатокъ
коптскаго языка, путешествуя по Египту, н е те л ь въ сир-
скоиъ монастырѣ Нитрійскомъ весьма древній, написан­
ный ранѣе половины VI вѣка кодексъ, который содержалъ
сирскій переводъ посланія святаго Игнатія къ Поликарпу. —
(*) Оно помѣщено у Котельера, у Маня (въ V т. серіи греч. Отцевъ),
и особо издано въ 1852 г. англ. Кюриномъ. Кромѣ того подлинность по­
сланій Игнатія защищали Нурри, Селье, Люмперъ.