Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Том 2. Писания мужей апостольских

Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Т.2. Писания мужей апостольских. — Москва, 1860

OCR
-
238 -
IV. Я въ отвѣтъ говорю ей: «величественное иді
дѣло А кто, госпожа, тѣ шесть юношей , которые строі
• Эго первозданные ангелы Божій которымъ Господь вві
все Свое твореніе для т о го, чтобы они умножали, б
устрояли и управляли Его тв ор ен іем ъ : посредствомъ
будетъ окончено и строеніе башни.» «А кто прочіе,
рыс приносятъ камни?» «И это святые ангелы Господ;
первые пыше послѣднихъ. Когда будетъ окончено c t j
башни, они всѣ вмѣстѣ будутъ ликовать около баіпі
прославлять Господа за т о , что совершилось строеніе
пи » Я спросилъ ее: «желалъ бы я зпать, какое {
чіе и значеніе камней » И она отвѣчала мпѣ: «разі
лучше всѣхъ, чтобы тебѣ это было открыто? Иные вь
лучше т е б я , которымъ слѣдовало бы открыть эти ви
і
но, чтобы прославлялось имя Божіе, тебѣ это открі
еще откроется ради сомнѣвающихся, которые помыпи
въ сердцахъ своихъ, будетъ ли это, или нѣтъ (29). (
имъ, что все это истинно, й что ничего нѣтъ ложнаг
все твердо и крѣпко основано.»
V. «Выслушай тсисрь и о камняхъ, употребляютъ'
зданіе. Камни квадратные и бѣлые, хорош о прилаживаю
своими спайками, это суть апостолы, епископы, учители
(29) Т с. второе пришествіе Христово, судъ и воздаяніе добр
злымъ См. посл Вари. XIX .
(30) Цодъ учителями (doctores, διδάσκαλο») нѣкоторые (Котельер
те) разумѣли пресвитеровъ, составляющихъ вторую степень свящ(
Но правильнѣе, вмѣстѣ съ ГильгенФельдомъ и Дресселемъ, на ось
параллельныхъ мѣстъ (Sim. IX , 15, 16 25), относить это къ особе
званію христіанскихъ учителей (см. Варп 1), о которомъ упоми
въ Климентинахъ (Epist. Petri с. 2. Cons. lac. с. 1. Epist. Clem.