Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Том 2. Писания мужей апостольских

Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Т.2. Писания мужей апостольских. — Москва, 1860

OCR
-
224 —
своемъ сердцѣ, говоря: « счастливъ бы я былъ, еслибы
имѣлъ жену такую же и лицемъ и нравомъ.» Только это
одно, и вичего болѣе я не подумалъ. Спусти нѣсколько
времени я шелъ съ такими мыслями (2 ) , и прославлялъ творе­
ніе Бож іе, помышляя, какъ величествевно оно и прекрасно.
Во время прогулки я заснулъ, в духъ восхитилъ меня
в понесъ (3) направо чрезъ какое-то мѣсто, по кото­
рому человѣкъ не могъ ходить. Мѣсто это было скалисто,
круто и непроходимо отъ водъ. Миновавъ его я пришелъ
къ равнинѣ, и , преклонивъ колѣна, началъ молиться Господу
и исповѣдывать грѣхи свой. Н въ то время, какъ молился
я , отверзлось небо, и вижу ту женщину, которую я поже­
лалъ себѣ; она привѣтствуетъ меня съ неба и говоритъ:
«здравствуй, Ерм ъ.» Взглянувши на нее, говорю ей: «го­
спожа, что ты здѣсь дѣлаешь?» Она отвѣчаетъ мнѣ: « я
взята сюда, чтобы обличить предъ Господомъ грѣхи тв о й .»
«Госпожа, говорю я, ужели ты меня будешь обвинять?»
«Нѣтъ, говоритъ она, но выслушай слова, которыя хочу
сказать тебѣ. Богъ, живущій на небесахъ, сотворившій изъ
ничего все сущее, и умножившій ради святой церкви Своей,
гнѣвается на тебя за то, что ты согрѣшилъ противъ м е н я .»
Я говорю въ отвѣтъ ей: «госпожа, если я согрѣшилъ про­
тивъ тебя, то какимъ образомъ? гдѣ, или когда я сказалъ
тебѣ какое-нибудь дурное слово? Не всегда ли я уважалъ
(2) Въ латинскомъ текстѣ (А) стоитъ: cum iis cogitationibus, безъ озна-
ченія мѣстности, гдѣ шелъ Ермъ. Но въ греческомъ текстѣ опа у к азы ­
вается: έις Κώμας (Кумы), а въ другомъ латинскомъ (В): apud civitatem
Ostiorum (городъ Остія). См. ниже Вид. II, примѣч. 8.
(3) Т. е . въ видѣніи.