Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие

Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие / Российский государственный гуманитарный университет, Институт восточных культур и античности ; Ruhr-Universität Bochum, Seminar für Orientalistik und Islamwissenschaft ; ред. Н.Н. Селезнев, Ю.Н. Аржанов. Москва : ИВКА РГГУ, Пробел-2000, 2014. -- ISBN 978-5-98604-419-4

Содержание

Miscellanea Orientalia Christiana

От редакторов

SYRIACA

CAUCASIANA

COPTICA ET AETHIOPICA

TURCICA

ARABICA

Об авторах

Содержание

Inhaltsverzeichnis

OCR
296
Miscellanea Orientalia Christiana
Антон Притула
ܨ , даже в словах иранского происхождения, ибо арабская гра-
фика там не использовалась.1
Поскольку из вышеизложенного следует, что единой
тюркской христианской литературной традиции в монголь-
скую эпоху не существовало, мы предлагаем ввести в обиход
два следующих термина: западнотюркское гаршуни (каршуни)
для группы малоазийско-ближневосточного ареала и восточ-
нотюркское гаршуни для сиро-тюркских текстов восточнотур-
кестанского, монгольского и китайского ареалов. Первая,
весьма ограниченная группа, еще требует обстоятельного из-
учения.
ОБ ИЗДАНИИ ДАННОГО ТЕКСТА
На данном этапе нам, к сожалению, были доступны не все
упомянутые списки публикуемого произведения, поэтому
критическое издание текста пока неосуществимо. В настоя-
щей публикации мы использовали рукопись Borg. Syr. 33.
При передаче тюркской части текста версии мы пользова-
лись транслитерацией, но старались также сохранить сирий-
ские огласовки, использованные в рукописи, поместив их в
нижнем регистре строки. Такое частичное смешение транс-
крипции и транслитерации вызвано условностью сирийской
системы вокализации применительно к тюркскому языку,
кроме того, эта вокализация даже и в сирийском языке бывает
избирательной. Мы не могли ее полностью игнорировать (ис-
пользуя лишь транслитерацию), но и оснований для строгого
транскрибирования, кажется, недостаточно. Особую графему
для č/c в тюркских строфах мы сохраняем в наборе (ܜ) и
транслитерируем как č. Прочие добавочные звуки, отмечен-
ные в тюркской части: ܼܟ -- ḫ; ܼܓ -- ḡ.
1 См., напр.: Хвольсонъ, Д. А., Сирiйско-тюркскiя несторiанскiя надгробныя
надписи XIII и XIV столѣтiй, найденныя въ Семирѣчьѣ. СПб., 1895, с. 120, 128;
см. также надписи из Олон-Суме: Borbone, P. G., Syroturcica 1. The Önggüds
and the Syriac Language / Malphono w-Rabo d-Malphone: Studies in Honor of Sebas-
tian P. Brock / Edited by G. A. Kiraz. (Gorgias Eastern Christian Studies, 3). Pisca-
taway (NJ), 2008, p. 6.