Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие

Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие / Российский государственный гуманитарный университет, Институт восточных культур и античности ; Ruhr-Universität Bochum, Seminar für Orientalistik und Islamwissenschaft ; ред. Н.Н. Селезнев, Ю.Н. Аржанов. Москва : ИВКА РГГУ, Пробел-2000, 2014. -- ISBN 978-5-98604-419-4

Содержание

Miscellanea Orientalia Christiana

От редакторов

SYRIACA

CAUCASIANA

COPTICA ET AETHIOPICA

TURCICA

ARABICA

Об авторах

Содержание

Inhaltsverzeichnis

OCR
253
Miscellanea Orientalia Christiana
Неизвестные христианские параллели мусульманской легенды
Житие Пиджими, Эвелин Уайт 162b,10--281
Однажды, когда они шли вдвоём2, они наткнулись на мертвеца,
похороненного в том месте, ибо там было погребено множество
тел древних язычников. Апа Шенуте подошёл к черепу покой-
ника, держа в руке небольшую пальмовую ветвь. Апа Шенуте
ударил его по черепу3 три раза, и тут же мертвец открыл ...4 и за-
говорил с апой Шенуте и апой Пиджими таким образом: «Здрав-
ствуйте, здравствуйте5, истинные поклонники Христа и служи-
тели Бога Вышнего, ... милость <и> воздвиг меня от с[мер]ти ...»
Сделаем несколько замечаний к процитированным текстам.
В Житии Шенуте мы не находим черепа. Речь идёт об оживле-
нии мертвеца Иисусом по просьбе Шенуте. Покойник был
язычником, но симпатизировал христианству. Его посмерт-
ные мучения упомянуты вскользь6. В фрагменте Жития Пид-
жими присутствует череп, но говорится именно о покойнике,
которого и оживляет сам Шенуте. Часть текста, в которой по-
койник мог рассказать о себе и своей загробной участи, утра-
чена.
Связаны ли эти два отрывка с 38-ой апофтегмой Макария
Египетского?7 Вероятность прямого влияния представляется
большей в случае Жития Пиджими. При этом обращает на
ceded by a General Introduction on the Church of Alexandria, on Egyptian Monasti-
cism, and on the Coptic Language and Calendar. London/New York, 1937, p. 231--
232, репр.: Amsterdam, 1974. Поскольку в цитируемом фрагменте упоминает-
ся Шенуте, предполагалось, что данный фрагмент принадлежал к его Жи-
тию. В настоящий момент считается, что он был частью самостоятельного
Жития апы Пиджими; о дискуссии см. Lubomierski, Die Vita Sinuthii, S. 28.
1 Kоптский текст: Evelyn White, H. G., The Monasteries, p. 162b,10--28.
2 Т.е. Шенуте и апа Пиджими.
3 В оригинале коптское yranion (в первом случае) и kranion (во
втором), отражаюшее греческое κραν ον.
4 Отточия означают испорченные места.
5 В оригинале дважды употреблено греко-коптское приветствие yere (<
χα ρε).
6 Ср., однако, очевидную параллель: апофтегма 38 «Горе тому дню, когда
рождается человек <...>» и бохайрское Житие § 158 «Горе мне, что утроба
матери <...>».
7 См. Приложение 1.