Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие

Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие / Российский государственный гуманитарный университет, Институт восточных культур и античности ; Ruhr-Universität Bochum, Seminar für Orientalistik und Islamwissenschaft ; ред. Н.Н. Селезнев, Ю.Н. Аржанов. Москва : ИВКА РГГУ, Пробел-2000, 2014. -- ISBN 978-5-98604-419-4

Содержание

Miscellanea Orientalia Christiana

От редакторов

SYRIACA

CAUCASIANA

COPTICA ET AETHIOPICA

TURCICA

ARABICA

Об авторах

Содержание

Inhaltsverzeichnis

OCR
251
Miscellanea Orientalia Christiana
Неизвестные христианские параллели мусульманской легенды
скольку он мог быть непосредственно известен арабам-му-
сульманам1.
Бохайрское Житие Шенуте § 154--1592:
154. Однажды отец наш апа Шенуте шёл по пустыне, и вот явил-
ся ему Господь Иисус <и> заговорил с ним. Они пошли вместе и
наткнулись на мертвеца, брошенного на горе. Отец наш апа Ше-
нуте кинулся наземь, поклонился Господу и сказал Ему: «Госпо-
ди и Боже мой, вот уже много лет я хожу мимо этого мертвеца и
не знаю, почему3 его здесь бросили».
155. Господь же наш Иисус Христос подвинул мертвеца ногой и
сказал: «Говорю тебе, о мертвец, прийди в себя, поднимись и
расскажи Моему служителю Шенуте, кто ты такой». И тут же
мертвец встал наподобие того, кто поднимается ото сна. Когда
он увидел Господа, он узнал Его и поклонился Ему, сказав: «Да
будет милость Твоя на мне, Господь мой!». Спаситель сказал
ему: «Говори, и пусть мой избранник Шенуте узнает о тебе4».
Мертвец отвечал: «Что мне сказать, Господи? Ты знаешь сокры-
тое и явленное, Тебе известно, какова моя жизнь»5. Господь ска-
зал ему: «Тем не менее, говори, и пусть Мой служитель Шенуте
услышит тебя сам».
156. Мертвец отвечал: «Я стекольных дел мастер из Сиōута6, ра-
ботал <ещё> с несколькими людьми. Мы снялись с места и пош-
ли на юг, в окрестности Шмина7, чтобы там работать. По про-
шествии немногих дней я заболел и умер. Они отнесли меня
сюда и бросили, потому что среди них у меня не было <род-
ственников> по плоти.»
1 Cм. Приложение 3.
2 Коптский текст: Sinuthii Vita bohairice / ed. I. Leipoldt (Corpus Scriptorum
Christianorum Orientalium, 41 / Scriptores Coptici, 1). Louvain, 1906, § 154--159,
p. 66,29--68,17, репринт: Louvain, 1951. Коптский текст издан по ватиканской
рукописи начала X в., см. Lubomierski, Die Vita Sinuthii, S. 22--24.
3 Буквально: «не зная его дела, почему ...». Ср. параллельное место в
арабском переводе.
4 Буквально: «что есть твоё дело».
5 Буквально: «дело».
6 Одно из коптских названий города Ликополя/Асьюта в Верхнем Египте.
7 Одно из коптских названий города Панополя/Ахмима в Верхнем Египте.