Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие

Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие / Российский государственный гуманитарный университет, Институт восточных культур и античности ; Ruhr-Universität Bochum, Seminar für Orientalistik und Islamwissenschaft ; ред. Н.Н. Селезнев, Ю.Н. Аржанов. Москва : ИВКА РГГУ, Пробел-2000, 2014. -- ISBN 978-5-98604-419-4

Содержание

Miscellanea Orientalia Christiana

От редакторов

SYRIACA

CAUCASIANA

COPTICA ET AETHIOPICA

TURCICA

ARABICA

Об авторах

Содержание

Inhaltsverzeichnis

OCR
208
Miscellanea Orientalia Christiana
Дмитрий Коробейников
(Eghrdut) от Ла(н)гнута ( ),
каковые (поместья Эгрдут -- Д.К.1) мы добавили к четырем
[участкам] государственной земли2. И Св. Духом и Господом и
Св. Евангелиями мы с почтением приняли чот' Анк(е)гварто-
ца (Ankghvartots'), который ныне находится в [поместье] Лаг-
нут и который они (т.е. монахи -- Д.К.) добавили из [поместья]
Эгрдут в возмещение3. Когда у него нужда, [поместье]
Джагец'тег (Jaghĕts'tegh), которое из тех четырех участков
государственной земли, суть его (монастыря -- Д.К.)4, и он (т.е.
монастырь -- Д.К.) помнит об этих делах. Господь жалует Свою
землю не только из Своих [небесных] благ; Он помнит, что
Лагнут [суть] другое [владение], и пусть Он избавит [нас] от
излишней смуты о государственной земле5. Я, Давид, и мои
братья из монастыря, засвидетельствовал это писание. В 516 г.
[армянской] эры (1067 г.)»6.
По своей форме колофон представляет собой запись су-
дебного решения, заверенного клятвой, которую тяжущиеся
стороны произнесли на Евангелии в присутствии свидетелей.
Таким образом, наш колофон вкратце воспроизводил основ-
ное содержание несохранившегося документа, а именно часть
narratio7, практически полностью dispositio8, т.е. собственно
1 Мое понимание этой части фразы основано на том, что грамматически
«Эгрдут» ( ) и «каковые» ( ) имеют одинаковое падежное управ-
ление (винительный падеж) и выступают прямым объектом действия.
2 ; vork' i ch'ors dimosin veray drak'.
3 ... ,
.
4 , .
5 ; zawel dimosin ch'arn i durs ta.
6 Mat'evosyan, A. S. (Матевосян, А. С.), Hayeren jeṙagreri hishatakaranner, v-xii
dd. Памятные записи армянских рукописей, V--XII вв. Yerevan, 1988, N 125,
ēj. 106; Hovsep'ean, G., Yishatakarank' jeṙagrats'. Ant'ilias, 1951, 114, ēj. 249--252.
7 Ему соответствует следующая часть колофона: «мы, танутеры Майрадзо-
ра , пришли в монастырь святой [обители Канчнут] из-за государственной
земли (dimosin) [поместья] Лагнут и спора, что происходил между нами каж-
дый год. Мы изволили, чтобы отец Давид принес крест и Евангелие, и мы
положили в наше [...]»
8 Вот та часть колофона, которая соответствует dispositio: «Св. Духом и Го-
сподом мы отделили [поместья] Эгрдут от Ла(н)гнута, каковые (поместья
Эгрдут -- Д.К.) мы добавили к четырем [участкам] государственной земли.