Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие

Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие / Российский государственный гуманитарный университет, Институт восточных культур и античности ; Ruhr-Universität Bochum, Seminar für Orientalistik und Islamwissenschaft ; ред. Н.Н. Селезнев, Ю.Н. Аржанов. Москва : ИВКА РГГУ, Пробел-2000, 2014. -- ISBN 978-5-98604-419-4

Содержание

Miscellanea Orientalia Christiana

От редакторов

SYRIACA

CAUCASIANA

COPTICA ET AETHIOPICA

TURCICA

ARABICA

Об авторах

Содержание

Inhaltsverzeichnis

OCR
200
Miscellanea Orientalia Christiana
Тамара Патаридзе
ство. Его считали «еретиком» (в 635--640 и 645--650 гг.) и под-
вергли репрессиям и ссылке1. По мнению А. Де Аллё «это объ-
ясняет то, что его труд, сохранившийся к тому же под его гре-
ческим, менее известным, именем, мог признаваться достой-
ным цитирования православными монахами на Синае, не
возбуждая подозрений ни у них, ни у грузинского переводчи-
ка» («[ceci] explique que son œuvre, conservée d'ailleurs sous son
nom grec moins connu, ait pu trouver droit de cité chez les moines
orthodoxes du Sinaï sans éveiller leur méfiance, ni celle du tra-
ducteur géorgien»)2.
С другой стороны, тот факт, что Мартирий из лавры преп.
Саввы был «грузином», может просто означать, что он был
православным, потому что в грузинской среде националь-
ность часто отождествлялась с вероисповеданием. Мы дума-
ем, что эта запись играла роль своего рода оправдания перево-
да: в XIII в. переписчик указал, что сочинение Сахдоны было
выбрано для перевода, постольку, поскольку он был право-
славным, что можно было иначе выразить, сказав, что он был
грузином.
Обратим еще внимание и на то, что А. Де Аллё, по всей
видимости, не знал, что Sinai geo. 36 (925 г.), старейшая грузин-
ская рукопись, содержащая трактат «О покаянии и смирении»,
происходит из монастыря преп. Саввы. Следовательно, пере-
вод не был сделан «в грузинской колонии Синая» («dans la
colonie géorgienne du Sinaï»)3 и не датируется IX--X вв., когда на
Синае сушествовала «многочисленная и преданная наукам
грузинская колония» («nombreuse et studieuse communauté
géorgienne»)4. В действительности же мы здесь имеем дело с
одним из переводов, сделаных в сиро-палестинской среде, и
очень вероятно, что именно в Лавре преп. Саввы, месте про-
1 De Halleux, Martyrios-Sahdona, la vie mouvementée d'un «hérétique» de l'Église
nestorienne // Orientalia Christiana Periodica 24 (1958), p. 93--128; De Halleux,
Martyrius-Sahdona, p. V--VII; De Halleux, La christologie de Martyrios-Sahdona
dans l'évolution du nestorianisme // Universitas Catholica Lovaniensis 29 (1957),
p. 5--32.
2 De Halleux, Martyrius-Sahdona, p. XIII.
3 De Halleux, Martyrius-Sahdona, p. XIV.
4 De Halleux, Martyrius-Sahdona, p. XIV.