Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие

Miscellanea Orientalia Christiana. Восточнохристианское разнообразие / Российский государственный гуманитарный университет, Институт восточных культур и античности ; Ruhr-Universität Bochum, Seminar für Orientalistik und Islamwissenschaft ; ред. Н.Н. Селезнев, Ю.Н. Аржанов. Москва : ИВКА РГГУ, Пробел-2000, 2014. -- ISBN 978-5-98604-419-4

Содержание

Miscellanea Orientalia Christiana

От редакторов

SYRIACA

CAUCASIANA

COPTICA ET AETHIOPICA

TURCICA

ARABICA

Об авторах

Содержание

Inhaltsverzeichnis

OCR
190
Miscellanea Orientalia Christiana
Тамара Патаридзе
терс предполагет, что «свидетельство сирийского происхожде-
ния настолько очевидно, что остается только принять его в
расчет» («la marque d'origine syriaque est si nettement visible,
qu'elle reste seule en ligne de compte»)1. Тем не менее, следует
отметить, что сирийская версия этого текста до сих пор не об-
наружена, так что предположение Пеетерса остается гипоте-
зой. Что касается периода, когда был сделан этот перевод, то
его можно отнести к тому времени, когда основная часть насе-
ления Сирии и Палестины еще не была арабизирована.
Надо сказать, что после Пеетерса этот вопрос затрагивали
многие ученые, в частности Ф. Тромблеи2, Дж. Чилдерс3 и
А. Лампадариди4. Они уточнили гипотезу Пеетерса в первой ее
части, показав, что сирийская версия не является первона-
чальной. «Житие Порфирия» было написано первоначально
на греческом языке и только потом переведено на сирийский.
Вместе с тем, грузинская версия происходит, как соглашаются
исследователи, именно от сирийской. Были собраны много-
численные примеры, когда чтения грузинской версии отлича-
ются от чтений греческой и могут быть объяснены только ре-
конструируемыми сирийскими формами. Итак, на нынешнем
этапе изучения вопроса считается, что грузинская версия яв-
ляется переводом с сирийской версии, происходящей в свою
очередь от греческого оригинала. Грузинская версия также
подтверждает бытование этого текста в Палестине.
Другой текст заслуживающий внимания в этой связи --
«Мученичество святой Голиндухи» († 591) -- памятник, из-
вестный и в греческой версии5. В грузинской версии это про-
1 Peeters, La Vie géorgienne, p. 70.
2 Trombley, F. R., Hellenic Religion and Christianization c. 370--529, vol. 1. Leiden,
1993, p. 247--265.
3 Childers, J. W, The Georgian Life of Porphyry of Gaza // Studia Patristica 35
(2001), p. 375--384; Childers, J. W, The Life of Porphyry: Clarifying the Relationship
of the Greek and Georgian Versions through the Study of New Testament Citations //
Childers, J. F., Parker, D. C. (eds.), Transmission and Reception: New Testament
Text-Critical and Exegetical Studies. New Jersey, 2006, p. 154--175.
4 Lampadardi, A., La Vie de Porphyre de Gaza par Marc le Diacre (BHG 1570),
édition critique, traduction, commentaire. PhD, Université Paris IV--Sorbonne, 2011,
p. 344--371.
5 კეკელიძე, კ., მარტვილობა გულანდუხტ სპარსისა // ეტიუდები 3 (1955),