Творения Блаженнаго Иеронима Стридонскаго. Ч.10

Творения Блаженнаго Иеронима Стридонскаго. Ч.10. — Киев, 1886

OCR
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
ТОЛКОВАНІЕ

ΗA

КНИГУ

ПРОРОКА

ІЕЗЕКІИЛЯ,

ГЛ.

V.

67

семь и прпшлецъ, лкоже оси отцы мой (Псал. 38, 13), и
ο которомъ говорится: ne рѣпа мимоходящги: благословеніе
Господне на вы (Псал. 127, 8), видѣлъ поруганіе ero и
скорбѣлъ.
Ст. 15. И будешь предметомъ поруганія u злословія
u примѣромъ и ужасомъ для народовъ вокругъ піебя. Вмѣсто этого у LXX читается: и будетъ (или и будешь) οτβναχτή^
то есть возбуждающимъ стенаніе, и изъ Ѳеодотіона прибавлено χαί δηλαιβτή
значенія котораго мы не знаемъ. Вмѣсто
этого три другіе переводчика перевели: злословіе, что въ еврейскомъ [текстѣ] выражается чрезъ geddupha. Далѣе слѣдуетъ:
Еогда Я произведу надъ тобою судъ въ ярости н
гнѣвѣ и съ прещеніями гнѣва, которыя Я, Господа изрекъ. Что Іерусалимъ заслуживалъ TOTO, чтобы быть предметомъ стенанія, когда такъ оскорблялъ Бога, что Богъ производилъ надъ нимъ судъ въ ярости и гнѣвѣ, объ атомъ
свидѣтельствуетъ и Павелъ, который говоритъ: бѣхомъ естествомъ чада гнѣва, якоже и прочій (ЕФ. 2, 3), И сще:
сущій въ хижинѣ этой воздыхаемъ отяічаеми (2 Кор. δ, i ) .
И мы говоримъ съ Іерусалимомъ: „я перенесу гнѣвъ Господа,
лотому ЧТО Я согрѣшилъ предъ Нимъ01. Δηλα'ίστή ИЛИ
δηλαία, no мнѣнію однихъ, означаетъ несчастный и жалкій, a no другимъ: ясный и подвергшійся бѣдствіямъ.
Ст. 16. Когда пошлю лютыя стрѣлы голода (вульг.
прибавляетъ: na нихъ), которыя будутъ смертоносными
и которыя Я пошлю, чтоби погубить васъ, и голодъ за
голодомъ приведу (famem congregabo) нсі васъ и сокрушу
подкрѣпленіе (или стебель) хлѣба. Голодъ, и язва и лютые
звѣри и другія бѣдствія, которымъ мы подвергаемся въ этой
жизни, очевидно, приходятъ no причинѣ нашихъ грѣховъ.
J)

Вмѣсто δηλαϊατή въ александрійскомъ текстѣ LXX
δειλαία (no славянскому переводу: ужасъ).

стоитъ
5*