Творения Блаженнаго Иеронима Стридонскаго. Ч.10

Творения Блаженнаго Иеронима Стридонскаго. Ч.10. — Киев, 1886

OCR
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
ТОЛКОВАНІЕ Η A КНИГУ ПРОРОКА ІЕЗЕКІИЛЯ, ГЛ. XXVII.

377

снаряженныхъ, возвѣстить затѣетъ, что настанетъ для него
буря и вѣтеръ суровый, отъ котораго подымутся громадныя
волны, и онъ подвергнется крушенію. Этимъ онъ указываетъ на разрушеніе города Тира царемъ Навуходоносоромъ
или, кпкъ многіе полагаютъ, Александромъ, царемъ македонскимъ, ο которомъ говорится, что онъ шесть мѣсяцевъ
осаждалъ этотъ городъ и взялъ ero послѣ побѣды надъ
Даріемъ въ Ливіи. Въ таинственномъ же смыслѣ ивъ елей
иди кедровъ санирскихъ вырубаются брусья корабля Тирскаго, изъ которыхъ онъ строится и которыми скрѣпляется,
и изъ кедра иди кипариса ливанскаго мачта ero: изъ елей
ряди легкости и соединенія брусьевъ, которыя, какъ болѣе
гибкіе, лучше держатся и сцѣпляются между совою, иди изъ
кедровъ, какъ изъ негніющаго дерева. Говорится же ο Са-

пфирѣ, который означаетъ нутъ свѣтильника иди,-чтб мы
считаемъ болѣе правильнымъ, — зубъ бдѣній, потому что
все благосостояніе корабля и освѣщеніе происходитъ отъ истиннаго Свѣта. Въ буквальномъ смыслѣ гора Саниръ тожественна съ Гермономъ, которую другіе называютъ Савіаромъ. Читай [относительно этого] исторію. Ливанъ означаетъ бѣлизну иди убѣленіе: зто также относится къ благодати, приходящей отъинуда.

Ст. fi. Язь дубовъ васанскихъ вытесывали весла тво
скамьи твои дѣлали у тебя азъ индійской слоновой кос
и каюты (praetoriola) съ острововъ Италіи. LXX: Съ
Васана дѣлали весла твои и храмы твои, и построили
у тебя азъ слоновой кости домы лѣсные съ острововъ х
томскихъ. Столь велика красота корабля и утвари ero, что
онъ имѣлъ весла кедровыя, не откуда· либо, но съ Васана, и скамьи
изъ слоновой кости и каюты иди кладовыя, въ которыхъ
складываются самые дорогіе товары, съ острововъ Хеттіимъ,
чтб мы перевели: Италіщ разумѣя подъ страною, ближайшею къ Греціи, воѣ части западныхъ острововъ. Поэтому
25*