Творения Блаженнаго Иеронима Стридонскаго. Ч.10

Творения Блаженнаго Иеронима Стридонскаго. Ч.10. — Киев, 1886

OCR
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
ТОЛКОВАНІЕ НА КНИГУ ПРОРОКА ІЕЗЕКІИЛЯ, ГД.

XXVII.

369

ii мудрый и внимательный читатель долженъ извинить мой
трудъ. A вели онъ нодъиіцетъ что либо лучшее, то и я приму
ero мнѣніе, и пустъ онъ знаетъ, что онъ получитъ отъ
другихъ то снисхожденіе, которое окажетъ мнѣ.

Ст. 15—18. Tam говорить Господь Богъ Тиру: отъ
шума паденія пгвоею н омъ стона умерщвленныхъ твоихъ
когда онп будутъ убиваемы среда тебя, ne содрогнутся
ли острова? И сойдутъ съ сѣдалищъ своихъ всѣ князья
моря и снимутъ доспѣхи (exuvias) свои и сбросятъ разноцвѣтныя одежды свои и облекутся въ оцѣпенѣніе. Оки
сядутъ na землю и пораженные внезапнымъ бѣдствіемъ
твоимъ, будутъ изумляться и, поднявъ плачъ, скажутъ
тебѣ: какъ погибъ ты, живущій na морѣ, городъ знаменитый, бывшій сильнымъ na морѣ съ жителями своими,
которыхъ всѣ страшились! Теперь придутъ въ изумленіе
корабли въ день ужаса твоего и будутъ въ смятеніи
острова na морѣ, потому что шито не выходитъ изъ
тебя. LXX: Ибо таи говоритъ Господа Богъ Сору:
отъ шума паденія твоего, когда возстенаютъ раненные
твои9 когда будетъ извлеченъ изъ ноженъ мечъ среда теб
ne содрогнутся ли острова, и ne сойдутъ ли съ сѣдали
своихъ всѣ князья моря, и ne сложатъ ли вѣнцы свои и
ne снимутъ ли свои испещренныя одежды} Оки придутъ
въ изступленіе, сядутъ na землю, η будутъ страшиться
погибели своеи и стенать ο тебѣ, и поднимутъ плачъ
тебѣ и скажутъ тебѣ: какъ погибъ и разсѣянъ на морѣ
ты, городъ прославлявшійся, бывшій сильнымъ na морѣ,
жители его, наводившій страхъ na всѣхъ обитателей
своихъ! Й устрашатся острова въ день паденія твоего it
придутъ въ смятеніе острова при исходѣ твоемъ, Снерва
изъяснимъ эти слова исторически, чрезъ сжатый перифразъ
(μεταφράσει) раскрывая смыслъ сказаннаго. Tam говоритъ

Адонаи Господь

Тиру,

который поеврейски

называется