Творения Блаженнаго Иеронима Стридонскаго. Ч.6

Творения Блаженнаго Иеронима Стридонскаго. Ч.6. — Киев, 1880

OCR
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
φ

БАКЕННАГО

ІЕРОНИМА

Т о л к о в а н і е .
Глава L ст. 1. Олова Екклезіаста, сына Давидова,
царя въ Іерусалимѣ).
Писаніе весьма ясно показываетъ, что
Соломонъ назывался тремя именами: Сοлο мойъ, т. е. миролюбивыйИдгід
ія, т. е. возлюбленный
Господа, и, какъ
теперь называ тся, Κ ο е л е т з, τ. е. Екплезіастъ. Екклезіастомъ на греческомъ языкѣ называется созывающій собраніе, т. е.
церковь, амы можемъ перевести это слово ,іъ проповѣдникъ, потому что онъ говоритъ къ народу, и рѣчь его обращается не къ
одному лицу въ частности, а ко всѣмъ вообще. Далѣе, онъ
названъ миролюбивымъ
и возлюбленнымъ
Господа потому, что въ его царствованіе былъ миръ, и Господь возлюбилъ его И псалмы сорокъ четвертый и семьдесятъ
первый обозначаЕѳтся надписаніемъ: возлюбленнаго и миролюбиваго. Хотя они, относясь къ пророчествамъ ο Христѣ
II Церкви, въ изображеніи превышаютъ благоденствіе и силу
Соломона, тѣмъ не менѣе въ исторически) смыслѣ написаны ο Соломонѣ.
Соотвѣтственно числу наименованій, Соломонъ написалъ
и три книги: Притчи, Екклезіастъ и Пѣснь Пѣсней. Въ Притчахъ онъ учитъ юнаго возрастомъ и изреченіями наставляетъ
его въ обязанностяхъ жизни, почему рѣчь его часто и обращается къ сыну.
Въ Екклезіастѣ онъ наставляетъ мужа
зрѣлаго возраста, чтобы въ предметахъ міра онъ ничего не
Такъ какъ чтеніе бл. Іеронима отличается отъ греческаго,
славянскаго и русскаго переводовъ, а между тѣмъ толкованіе его
примѣняется нъ атому его собственному чтенію: то при переводѣ
толкованій бл. Іеронима какъ на эту, такъ и на воѣ другія книги
ветхаго и новаго завѣта, редакція считаетъ необходимымъ объясняемый текстъ приводить, по возможности буквально, по чтенію бл. Іеронима. Прим. Редакціи.